Excuse me for one second tradutor Português
126 parallel translation
If you'll excuse me for one second while I give the patient a quick... nostrilectomy. This is it. Keep your fingers crossed.
Com licença, um segundo... enquanto faço uma nasolectomia ao paciente.
Would you excuse me for one second?
Dá-me licença?
Will you excuse me for one second?
Dá-me licença só um instante?
Excuse me for one second.
Dê-me licença por uns instantes.
Excuse me for one second.
Com licença um minuto.
- Excuse me for one second.
- Dê-me licença.
Would you excuse me for one second?
Dão-me licença por um instante?
Please excuse me for one second.
Dão-me um instante?
Latka! - Excuse me for one second.
- Dão-me licença por um segundo.
Um, would just excuse me for one second, Grace?
Dás-me licença por um segundo, Grace?
- Excuse me for one second.
- Desculpem, volto já.
- Excuse me for one second.
- Dê-me licença por um momento.
Just, erm, would you excuse me for one second?
Só... me dá licença um segundo?
Excuse me for one second.
Desculpem por um momento.
They're locking down the airport, checking everyone. Excuse me for one second.
Vão fechar o aeroporto, estão a controlar toda a gente.
If you would just excuse me for one second.
Se me dão licença por um instante.
Could you excuse me for one second?
Dá-me licença por um instante?
Excuse me for one second.
Desculpa só um segundo.
Excuse me for one second.
Dêem-me licença um instante.
Excuse me for one second.
Dêem-me só um segundo.
Excuse me for one second, Richard.
Dá-me um segundo, Richard.
Can you just excuse me for one second, Mr. Spiner?
Dá-me só um segundo, Mr. Spiner?
Will you excuse me for one second?
Dás-me licença, por um momento.
Could you excuse me for one second?
Dá-me licença por um segundo?
Will you excuse me for one second?
Dá-me licença um segundo?
Excuse me for one second.
Com licença.
Excuse me for one second.
Desculpa, um segundo. O que foi?
Excuse me for one second.
Dê-me licença.
Excuse me for one second.
Dêem-me licença por um instante.
Will you excuse me for one second?
Dás-me licença um segundo?
Could you excuse me for one second?
Dás-me licença, um segundo?
I've got to take this. Will you excuse me for one second?
Dá-me licença por um momento?
Will you excuse me for one second?
Dá-me um segundo?
Excuse me for one second.
Dê-me licença por um momento.
Excuse me for one second.
Desculpe um segundo.
Could you excuse me for one second?
- Dá-me licença, por um segundo?
Excuse me for one second please.
Por favor desculpe-me por um segundo.
Could you guys excuse me for one second?
Podem desculpar-me por um segundo?
Would you excuse me for just one second?
Dão-me um minutinho?
Excuse me, um... for just one second.
Dê-me licença, só um segundo.
Nino, Kate, whatever your name is, excuse me one second.
Nino, Kate, seja qual for o seu nome... Com licença.
Could you possibly excuse me for just one second?
Será que me pode dar licença só por um segundo?
Excuse me for a second, just one second.
Sabes que mais... Com licença, só por um segundo... Um segundo...
Uh, could you excuse me for just - - for one second?
Dão-me licença, só um segundo?
Will you excuse me for just one second?
Dás-me lincença por um segundo?
Will you excuse me for just one second?
Dão-me licença por um momento?
Excuse me for just one second.
Com licença, só um minuto.
Excuse me for just one second.
É só um segundo, com licença.
Would you excuse me just for one second... just...
Dá-me licença um instante? Só...
Will you guys excuse me for one second?
Desculpam-me por um segundo?
Would you just excuse me, for just one second?
Pode dar-me licença, apenas por um segundo?