Exile tradutor Português
808 parallel translation
Unfortunately, every crook within a thousand miles, every political offender and exile... will try to take advantage of the masquerade.
Infelizmente, todos os bandidos das redondezas, criminosos políticos e exilados tentarão aproveitar-se desse facto.
For the last five years, I've known nothing but jail, exile and manifestos.
Nos últimos cinco anos não vi nada a não ser prisão, exílio e manifestos.
I was beginning to forget what I am. An exile.
Estava a dizer que esqueceste o que sou.
Another exile in our wilderness. Colonel Thursday, our new commanding officer.
Com sua licença, senhor.
The dukedom had been bestowed by Charles II on Colonel Henry D'Ascoyne for services rendered to His Majesty during his exile.
O título de duque fora concedido por Carlos II a Henry D'Ascoyne por serviços prestados a Sua Majestade durante o seu exílio.
You refused to follow me into exile.
Recusou-se a seguir-me no exílio.
Somewhere in Saul's court or when I roamed the desert in exile or in the camp of the Philistines.
Em algum lugar na corte de Saul... ou quando vaguei pelo deserto no exílio... ou nos campos dos filisteus.
I was in exile once, that was enough.
Sim, estive uma vez no exilio e chegou.
I, Sinuhe the Egyptian write this... in my place of exile, on the shores of the Red Sea.
Eu, Sinuhé, o Egípcio escrevo isto... no meu local de exílio, nas margens do Mar Vermelho.
He'll follow her into exile, or moan over a grave the rest of his life.
Ele iria atrás dela... ou choraria sobre o seu túmulo... o resto da vida.
Exile for life!
Exílio para toda a vida!
Mother will go to bed with a severe headache and the latest Mickey Spillane and Father will take to the bottle openly and smoke six Corona Coronas and then threaten to exile me to Larrabee Copper in Butte, Montana,
A mãe deita-se com uma dor de cabeça das fortes, e um romance policial. O pai embebeda-se, fuma seis Corona coronas e ameaça exiIar-me na Cobres Larrabee em Butte, Montana.
I have never forgotten that you came to say good-bye to me when I went into exile.
Eu nunca me esqueci que vieste despedir-te de mim... quando fui para o exílio.
I'm not going into exile.
Eu não vou para o exílio.
- Exile my mother?
- Exilar minha mãe?
Let all in exile return home.
Que voltem todos os exilados.'
I believe this is what they have done from Chaeronea onwards, even during the months that you were in exile.
É o que fizeram desde Queronéia. Mesmo nos meses de seu exílio.
( PHILIP CHUCKLES ) I accepted exile, not disgrace.
Aceitei o exílio, não a desgraça.
Did you, when you went into exile with me?
E você viu quando foi para o exílio comigo?
Philip, I think that we'll exile the prince to the end of the table.
Philip, penso que vou exilar o o principe para o extremo da mesa.
The truth would break his dear old heart and send Bithiah into exile or death.
A verdade quebraria o seu querido e velho coração... e enviaria Bítia para o exílio ou para a morte.
As P.M. Of His Majesty's Government in exile, they are in my name until His Majesty deems fit to have them otherwise.
Na minha qualidade de Primeiro Ministro em exílio, estão no meu nome, até que Sua Majestade decide outra coisa.
They exile me to Bermuda as soon as we finish.
Eles vão-me exilar nas Bermudas tão depressa o seu caso acabe.
The Grand Mufti has asked you either to annihilate the Jewish population... or to abandon your homes and your lands... and to seek the weary path of exile.
O Grande Mufti pediu-vos para ou aniquilarem a população Judaica... ou para abandonarem as vossas casas e as vossas terras... e escolherem o penoso caminho do exilio.
A house... a farmhouse in Picenum has been provided for your exile.
Uma casa... uma quinta em Picenum foi preparada para o teu exílio.
I am in exile!
Sou um desterrado!
Without you, we are all in exile.
Sem você, todos estamos desterrados.
Tired of exile.
Cansado do desterro.
News from Rome. Octavian has forced Lepidus out of his command and into exile.
Então, com Lepidus em África e tu no Oriente manter a ordem em Roma e na Itália será o meu trabalho.
One of my father's soldiers rescued me and brought me up in exile.
Fui salvo e criado no exílio.
I'm only an exile.
Sou apenas um exilado.
Becket left England a fugitive, an exile.
Becket deixou a Inglaterra como um fugitivo, um exilado.
But work mustn't exile the woman from his thoughts.
Mas o trabalho não deve fazê-lo esquecer a sua mulher.
Today after an exile of 30 years.. I have returned to my capital.
Hoje, depois de um exílio de 30 anos... regressei à minha capital.
Exile among infidels is much to be preferred.
Exílio entre infiéis será muito melhor.
Gentlemen, we should be considering our places of exile.
Cavalheiros, deveríamos estar a considerar os nossos lugares no exílio.
In 1960 I married Emir Abadie, and I am queen of Lebanon in exile, for, as you know, my country is currently a socialist republic.
Sou Rainha do Líbano em exílio, pois como saberá, agora é uma República Socialista.
I'm a member of the French Government in Exile and I won't permit you to question my word of honor!
Sou membro do Governo Francês no exílio e não permitirei que questionem a minha palavra de honra!
Back from exile.
Que voltou do exílio.
And for that offence immediately we do exile him hence!
E, por essa ofensa, será imediatamente exilado!
The law becomes thy friend and turns death to exile.
A Lei mostra-se vossa amiga e torna a morte exílio.
To my exile.
Ao meu exílio.
I am personally interested in your exile and I won't go home until you are outside the borders of my kingdom.
E não voltarei para casa até que... não a tiver afastado, para além das fronteiras... de meu reino.
Give me at least a day to think about the exile, and to ask help for my children now that their father has completely abandoned them.
Dê-me ao menos um dia... para que eu possa pensar no exílio. Pensar a quem pedir ajuda para manter meus filhos... agora que o pai os abandonou completamente.
To confer with the Greek and Yugoslav governments in exile.
Conferenciar com os governos grego e jugoslavo no exílio.
- It is an honourable exile, Sire.
- É um exílio honroso, Sire.
For special guests only. I'm in exile.
Só Para convidados especiais Eu estou em exílio.
My young German heart in exile shivers at this serenade...
O meu coração de jovem alemã no exílio vibra com esta serenata...
Monseigneur, what if they recognise you? 6 months in exile.
E se o reconhecerem, Monsenhor?
You will live in exile and die in the depths of the sea. Enough!
Foi um grande triunfo para Ulisses.
I know very well that I am destined for a friendless exile and that all else is now useless.
E agora todo o resto é inútil.