Exit tradutor Português
4,798 parallel translation
We're at the south exit.
Estamos na saída sul.
Aunty, but the exit is this side.
- Tia, mas a saída é deste lado.
Single exit wound.
Um ferimento de saída.
From 8. That's the target and wife walking to the pedestrian exit.
De Oito, o alvo e mulher vão para a saída de pedestres.
Can't see any tyre marks, but we've established a common approach path that I think avoids the most likely entry / exit routes used by the victim and / or the offender.
Não consigo ver marcas de pneus, temos um caminho de aproximação que acho evita prováveis itinerários de entrada e saída usadas pela vítima e / ou o agressor.
- Every possible exit is covered?
- Todas as saídas cobertas?
Turning left Bridgeway Street heading to university exit.
A virar à esquerda na Bridgeway Street a seguir para a saída Universitária.
We have cars covering every exit.
Temos carros a cobrir todas as saídas.
If you wouldn't mind using the back exit, it'll be much safer.
Podem sair pelas traseiras?
Suspect is on the move, heading south on the southbound platform towards the Varick exit.
Suspeito em movimento, em direcção a sul na plataforma sul para a saída de Varick.
In other words, at least by appearances, this man used what was handy in the workplace to provide himself with a convenient exit.
Por outras palavras, aparentemente, este homem usou o que estava disponível no seu local de trabalho, para dar a ele próprio uma saída conveniente.
Explains the hasty exit.
O que explica a saída apressada.
That was an exit code.
Foi um código de saída.
We need to find an exit or we will die of thirst miserably!
Precisamos achar uma saída, ou então morreremos de sede.
Come on let's go and look for the exit.
Vamos, vamos tentar encontrar a saída.
Take the boy there... far exit.
Leva o rapaz pela porta dos fundos.
They mentioned a north exit.
Falaram da saída norte.
I need agents at the north exit.
Preciso de agentes na saída norte.
Two men teams on every exit.
Dois homens em cada saída.
President will approach the hotel roof from the south exit.
O Presidente aproximar-se-á do telhado do hotel pela saída Sul.
That means I need to know where he's going to be, the exact door he's going to exit.
Isso significa que preciso de saber onde é que ele irá estar, a porta exacta por onde ele irá sair.
President will approach the hotel roof from the south exit,
O Presidente irá ao telhado do hotel pela Ala Sul,
You get the target on the roof from the southern exit, I'll take his ass out, guaranteed.
Leve o alvo para o telhado pela Ala Sul, e eu trato dele, garanto-lhe.
He's making a beeline for the back exit.
Apanhou um atalho pela porta das traseiras.
Attempting to kill Conrad in his suite with no cover, - no exit strategy.
A tentar matar o Conrad na sua suite sem cobertura, sem estratégia de fuga?
- You have an open emergency exit!
Está uma porta de emergência aberta!
No exit wound.
Sem ferimento de saída.
Nearly losing it at the exit of the Follow Through.
Quase que perdeu tudo à saída da curva.
The Spanish representative was eagerly awaited yesterday, but did not exit his limo to greet the crowds.
O representante espanhol era avidamente esperado ontem, mas não saiu da limusina para cumprimentar a multidão.
There is an exit wound in his abdomen.
Tem um ferimento de saída no abdómen.
We were able to make a cast of the body, which showed the exit wound.
Fizemos uma estátua do corpo a mostrar a saída do ferimento.
He had an exit plan.
- Ele tinha um plano de fuga.
He must've come out of the rear exit of the morgue.
Ele deve ter saído pelas traseiras.
I love her, but I got to admit, when I'm alone with her, I always have an exit strategy.
Amo-a, mas devo admitir que quando estou sozinho com ela, eu tenho sempre um plano de fuga.
I found the tunnel exit!
Então esta é a saída do túnel!
Watch to see where they exit the building. - I'm ready.
- Procura onde vão sair do edifício.
It's too bad Beckett didn't want to bungee jump off the side of the building for our big exit.
É uma pena que a Beckett não tenha querido bungee-jump no exterior do edifício para a nossa grande saída.
City plans show an exit to a restaurant.
A planta mostra que vai dar a um restaurante.
There's an exit to the church through the restaurant.
Há uma saída que dá para um restaurante.
my exit was the very opposite of professional.
A minha saída foi, o oposto de profissional.
I want this to be a dignified exit.
Quero que isto seja uma saída digna.
So have your boy work up the exit paperwork.
Então peça ao seu rapaz que faça a papelada de demissão.
Ride that porcelain highway all the way to the last exit, my brother.
Lá vai ele na estrada de porcelana, até à última saída.
- Oh, the firm you had your exit agreement with no longer exists.
A firma com quem tinhas o teu acordo de saída, já não existe.
The exit plan is based on you walking out the front door.
O plano de fuga baseia-se em saíres pela porta principal.
I'll give you the same exit plan I was gonna give Rebecca.
Vou dar-te o mesmo plano de fuga que ia dar à Rebecca.
This door here, it's the only other exit in the building?
Certo. Esta porta aqui, é a única outra saída do prédio?
Both males enter a white four-door Sedan and head out the southeast exit of the lot.
Os dois homens entraram num Sedan de 4 portas e foram em direcção à saída a sudeste do estacionamento.
Initiate exit sequence.
Iniciar sequência de saída.
If you can, make your way to the exit.
Se puderem, dirijam-se para a saída.
I need an exit, and quickly!
Preciso de uma saída e depressa.