English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ E ] / Experienced

Experienced tradutor Português

2,653 parallel translation
It must be experienced.
Tem de ser vivenciado.
I have never experienced anything like this before in my life!
- Foi isso que eu disse. Nunca passei por nada assim!
I don't know. I think I, like a lot of people I knew at the time, experienced a massive loss of faith... in that systemic change could happen through, you know, the system regulating itself or reforming itself.
Penso que eu, tal como muitas pessoas na altura, perdemos toda a esperança de vir a acontecer uma mudança sistémica, de o sistema se autorregular ou autorreformar.
The moves are rather experienced.
Pareces-me bastante experiente.
But I've never experienced one myself.
Mas nunca vivi essa experiência.
Now, steady. Even the most experienced cook can burn themself if they're not careful.
Mesmo a cozinheira mais experiente se pode queimar, se não tiver cuidado.
We were told about confessions like this in the seminary and I've heard about them from other priests, but I have never experienced one, myself.
No seminário ensinaram-nos a ter compaixão. Já ouvi isso de outro padre, mas nunca vivi essa experiência.
We should have a standing army of men loyal to the Crown, trained by experienced soldiers, instead of a mob of peasants who've never held pikes in their lives.
Devíamos ter um exército permanente de homens leais à Coroa, treinados por soldados experientes, em vez de um grupo de camponeses que nunca pegou em lanças.
Oh, and, uh, for those of you who are less experienced with police intimidation, you're under no obligation to talk to these two.
Para os aqui menos experientes em intimidação policial, não são obrigados a conversar com estes dois.
Each of us in this room has experienced loss.
Todos nós aqui já tivemos as nossas perdas.
And she's got potential, But we need an experienced profiler and we need one now.
E ela tem potencial, mas precisamos de uma pessoa experiente já.
Sorry we gotta put you to work the minute you get here, but, you'll find this place very unlike anything- - you ever experienced before.
Sinto muito por terem de trabalhar agora, mas vão perceber que este lugar não é parecido com nada que já viram antes.
My boss is a very experienced lawyer
O meu chefe é um advogado muito experiente.
It could be a dream that he experienced During a hypnagogic state. That would make it true for him,
Pode ser um sonho que experienciou em estado hipnótico, era real para ele,
I've known women who have experienced it.
Conheço mulheres que passaram por isso.
Somewhere in her life, she experienced some unbearable emotional trauma.
Algum momento na sua vida, ela enfrentou um grande trauma emocional.
I do, and I want to find the third roommate, Alexis, because she may have experienced the violent alter.
Acho e quero encontrar a 3ª colega de quarto, Alexis, porque ela pode ter enfrentado o seu lado violento.
Argentina experienced its own Eurozone.
A Argentina viveu a sua própria Zona Euro.
I am very sensitive to the trauma and the tragedy that you've experienced.
Sou muito sensível ao trauma e à tragédia que viveu.
There's a whole wide world out there you've never experienced before.
Existe um lugar selvagem ali que nunca experimentaste antes.
Now, that's a skill that only an experienced butcher or fisherman would have.
Este conhecimento só um açougueiro experiente, ou um pescador, teriam.
An unsub this experienced wouldn't display that.
Um criminoso experiente assim não faria isso.
Nobody in the world has experienced atrocities like us Japanese!
Ninguém no mundo foi calejado com atrocidades como nós japoneses!
Jantje was more experienced, dammit.
O Jantje era o mais experiente, porra.
You've experienced a great deal of grief and probably no end of problems that none of us will ever know, so I have to conclude that you're an examined person, so I want you to really answer this question,
Experimentaste uma grande dose de pesar e provavelmente problemas sem fim que nenhum de nós irá saber. Então, tenho de concluir que és uma pessoa posta à prova. Quero mesmo que respondas a esta questão :
And thanks to her, man, I was already an experienced salesman when I talked to Owen.
Graças a ela, já era um vendedor com experiência quando falei com o Owen.
Like so many temperance workers, she had experienced the impact of alcoholism first-hand :
DROGAS Como tantas outras da temperança, tinha vivido o impacto do alcoolismo na pele.
You know, no matter how much you think you know about something, until you've actually experienced it, you've no idea.
Sabes, não importa como achas que sabes sobre algo, até experimentares, não fazes ideia. Estava tentando fazer o certo para ti.
If you're fine after what you've just experienced, there is something quite wrong.
Se estás bem depois do que acabaste de experimentar, há alguma coisa muito mal.
Well, during the surgery, she experienced cardiac arrest.
Durante a operação fez uma paragem cardíaca.
I am out of my depth to a degree I've never before experienced.
Eu estou fora da casinha, pra aceitar fazer algo que eu nunca tinha feito antes.
The brutality the victims experienced was immense.
A brutalidade com as vítimas foi imensa.
I may not have experienced your pain personally, but I can help you.
Posso não ter vivido o vosso sofrimento, mas posso ajudá-los.
Wait, are you saying that... you've experienced firsthand what this Jonas can do?
Estás a dizer que... Já passaste pelo que este Jonas pode fazer?
Have you ever experienced the thrill of discovering a real treasure?
Já sentiste a emoção de descobrir um verdadeiro tesouro?
No, think about it. Whatever horrible thing I'm dreaming, I never actually experienced, but...
Não, pensa bem, a coisa horrível com que sonho nunca a vivi, mas...
Cassie's magic is stronger than anything I've ever experienced.
A magia da Cassie é mais forte do que qualquer coisa que já vi.
So he's an experienced outdoorsman?
Então, ele é um caminheiro experiente.
Shortly before you arrived, we experienced our own anomalies having to do with time -
Pouco antes de chegares, nós experienciámos anomalias relacionadas com o tempo.
What you experienced was a training exercise.
O que viveram foi um exercício de treino.
You're so experienced, and I've never done any of that stuff, that S and M style... bondage stuff.
Eu nunca fiz sadomasoquismo, bondage...
Only 16 years after the Federal Reserve was in power, America experienced the Great Depression.
Apenas 16 anos após o início das operações do Federal Reserve, a América passou pela Grande Depressão.
Has he experienced any trauma lately?
Ele sofreu algum trauma, ultimamente?
Have you experienced any disorientation at all since you've been here?
Sentiste-te desorientado desde que estás aqui?
We're looking for an experienced burglar.
Estamos à procura de um arrombador experiente.
Of course, of course, I have experienced all your greatest roles, signora.
Claro, eu assisti a todos os seus grandes papéis, signora.
- Yes, I have experienced something.
Sim, há um problema.
I think that he's experienced something traumatic.
Enfim...
By the way, you are more experienced..
Tu ficas presidente do sindicato.
He's definitely experienced in CPR.
Certamente passou por uma ressuscitação.
Guy's been haunted his whole life by whatever he experienced that night.
O tipo viveu sempre assombrado pela experiência daquela noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]