Extent tradutor Português
1,095 parallel translation
"are requested to report to the Director of Uniform Surveillance " who will assess the extent of the problem. "
solicita-se a essas enfermeiras que se apresentem ao Director de Supervisão de Uniformes, que irá verificar a extensão do problema. "
Better for showing the extent of their care and compassion.
Melhores pode demonstrarem como se preocupam e são solidárias.
What the government, and you personally, are doing is enraging the citizens to such an extent, that anything is possible.
A atuação do Governo e Sua Majestade irrita a tal ponto a população, que tudo é possível.
The extent of this operation, which as you will see Is the biggest load ever imported on the west coast It created for some of you worry.
A magnitude desta operação, que, como vocês vão ver, originou a maior carga, alguma vez importada na costa oeste. Criando desconforto para alguns de vocês.
Law-enforcement officials, on the other hand, are poorly armed... indoctrinated in the use of non-deadly force... and, to a great extent, are not proficient in what weapons they do have.
Os oficiais que aplicam a lei, por outro lado, estão mal armados, doutrinados para o uso de força não-mortífera e, em grande parte, não são competentes com as armas que possuem.
You people have no idea of the extent of the underground in your own city, do you?
Vocês não fazem ideia da extensão do vosso metropolitano, pois não?
Yeah, to a certain extent, maybe it is.
Sim, até certo ponto, talvez o seja.
I disagree with Barry to some extent, though there's a fair amount of agreement.
Foi pescado. General!
I'm afraid that's the extent of my diagnostic capabilities.
Temo que este é o melhor diagnóstico que posso dar da situação.
I myself felt that his feelings were really... not all that different from the normal... maybe what one would call... the well-adjusted normal person... only carried to an extreme degree... to an extreme extent.
Eu achava mesmo... que os seus sentimentos não diferiam tanto... do normal, ou talvez... o que chamaríamos de pessoa bem ajustada. Um grau e proporção extremos de preocupação.
Tell me, Reverend... what is the extent of this Drew's influence down there?
Diga-me, Reverendo... Qual é o grau de influência desse tal Drew por aqui?
I hadn't really appreciated the extent of your interest in Michael Knight.
Ainda não tinha percebido a dimensão do teu interesse no Michael Knight.
The full nature and extent of his illness is as yet undisclosed.
A natureza e extensão da doença está ainda por determinar.
From now on, the intensity and extent of military operations in the East will be governed by the onset of the Russian winter.
A intensidade e extensão das operações militares no Oriente serão regidas pelo início do inverno russo. Apesar dos ataques...
You stand in the way not merely of an individual but of a mighty organization, the full extent of which even you with all your cleverness have been unable to realize.
Está no caminho não de um indivíduo, mas de uma poderosa organização, cujo verdadeiro alcance, nem o senhor com toda a sua inteligência, conseguiu ainda compreender.
Step one more foot on this piece of property... and I promise you, you will be prosecuted to the fullest extent of the law.
Pisas com mais um pé nesta propriedade... e eu prometo-te, que serás processado nos extremos da lei.
I had no idea the extent of the lie, the level of deception.
Não fazia ideia do grau da mentira, do nível da fraude.
That's the extent of my services.
Os meus serviços ficam-se por aí.
I'm glad you finally understand the extent of your guilt.
Estou satisfeito, que você finalmente compreendeu, o tamanho da sua culpa. Compreende, não é verdade?
In the first instance, that of the Tregennis family, a substance was placed in the fire and the fire would carry the fumes, to some extent, up the chimney.
No primeiro caso, o da família Tregennis, foi colocada uma substância na lareira. E as chamas transportaram alguns vapores pela chaminé.
I'm not at liberty to divulge the nature or extent of Mr. Salvano's involvement.
Não posso divulgar a natureza do seu envolvimento.
The follow-up to any operation is to a great extent...
O acompanhamento de qualquer pós-operatório é em grande escala...
You men have done violence to that principle, but the court understands that your crimes have been, to some extent, brought about by outside influences.
Vocês violaram esse princípio... mas quero que saibam que o tribunal compreende que os seus crimes... foram, de alguma forma... provocados por influências externas.
Is that the extent of your powers, little one?
Ate onde chegam os teus poderes, pequenote?
Yes, it does... to some extent
Sim, em certa medida.
I want justice for him to the full extent of the law.
Quero fazer justiça, na medida em que a lei o permitir.
With the extent of his injuries, honestly, I don't know how he held on as long as he did.
Com a extensão dos ferimentos... sinceramente, não sei como ele resistiu tanto.
Some of them don't even fully realize the extent of what's happened to them And they... they need all the support that we can give them, you know?
Alguns não chegam a dar-se conta da magnitude pelo que lhes aconteceu,... necessitam todo o apoio que podemos lhes dar, entende?
Anyway I'd like you to know that in me you have, not a friend, of course because we are complete strangers from distinctly incompatible social classes but to some extent, shall we say....
Gostava que soubesse que, em mim não tem um amigo, claro, porque somos estranhos, de classes sociais incompatíveis. Mas de alguma forma,
Ηere's the extent οf the grοunds.
Aqui está um mapa da propriedade.
Thanks. "The extent of the damage would've been far less severe had paramedics been able to reach him sooner."
"Os danos poderiam ter sido menos graves, se os paramédicos tivessem chegado mais cedo."
We want to know the extent of the damage at close range.
Queremos saber qual é a extensão dos danos a curta distância.
You see, the trouble is we don't know to what extent Lorenzo can metabolise fats.
O problema é que não sabemos em que medida o Lorenzo metaboliza as gorduras.
I'd like to voir dire this witness as to the extent of her expertise.
Gostaria de testar a especialidade desta testemunha.
Now, if Mr Trotter wishes to voir dire the witness as to the extent of her expertise in this area, I'm sure he's gonna be more than satisfied.
Se o Sr Trotter deseja testar a testemunha na extensão da sua especialidade nesta área tenho a certeza que vai ficar satisfeito.
Mrs. Cleary, I can and I will prosecute your son to the fullest extent of the law.
Sra. Cleary, vou processar o seu filho até onde a Lei o permitir.
Arrived at scene. Cannot determine extent ofactivity inside.
Não consigo determinar se há actividade lá dentro.
We won't know the extent of the injury for some days.
Só saberemos a extensão dos danos em alguns dias
They're still counting the casualties, and God only knows the extent of the damage.
Ainda estão a contar as baixas, e só Deus sabe a extensão dos estragos.
Well, perhaps not to the extent that you are, but... But I know the basic plot, yeah.
Bom não talvez tanto como os senhores, mas conheço a intriga principal.
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law.
Desculpe, Mr. Homer, mas são as regras do Kwik-E-Mart e da sua empresa mãe, Dinâmica de Defesa Nordyne apresentar queixa contra ladrões.
The extent of his disorientation did not fully dawn upon me until I purchased from the village shop the false moustache and attached it to the portrait of Simeon Lee in the sitting room.
Só me apercebi bem da sua desorientação quando comprei um bigode falso na loja e o coloquei sobre o retrato de Simeon Lee.
It must extent to all people and to all living beings. "
Ela deve abarcar todas as pessoas e seres vivos
I can't until I know the extent of his injuries.
Não posso, até saber a extensão das lesões.
Whoever did will be found and punished to the full extent of the law.
Mas asseguro-lhe que quem o fez será encontrado e punido até aos limites da lei.
I can't until I know the extent of his injuries.
Não posso dar nada enquanto não souber a extensão dos ferimentos.
However, that's the extent of my access.
Mas o meu acesso resume-se a isso.
That was the extent of my concern.
Essa era a minha preocupação.
I told you the extent of my involvement with the killings.
Expliquei o meu envolvimento nas mortes...
Is the extent of his neurocognitive deficits.
O que estás a fazer?
To a certain extent.
Em certa medida.