Faca tradutor Português
52,721 parallel translation
Do you wanna use that knife?
Queres usar essa faca?
Next biker that goes down, I get there before the cops with a steak knife and a bag of ice- -
No próximo motociclista que se estampar, chego lá antes da bófia com uma faca de cortar bifes e um saco de gelo...
and I could feel the knife inside me... and all I could do was scream in the dark.
Por favor ". Lembro-me que ela me estava a cortar e... Conseguia sentir a faca dentro de mim e tudo aquilo que podia fazer era gritar
I seem to recall a man named Stephano being so confused by being called Count Olaf that he accidentally dropped his knife on one of her little feet and severed one of her toes.
Parece que me lembro de um homem chamado Stephano estar tão confuso por ser chamado de Conde Olaf que deixou cair acidentalmente a faca num dos pezinhos dela e decepou-lhe um dos dedos.
Well, why don't you go upstairs and get yourself settled? And I will go and find the children, who you say have... hidden themselves in the Reptile Room because you chased them up and down the staircase with a knife.
Bem, vá até lá acima e instale-se e eu vou procurar as crianças que o senhor diz que se esconderam na Sala dos Répteis porque os perseguiu pelas escadas com uma faca.
Um, it makes sense that you were alarmed, being that he chased you up and down the stairs with a knife.
Faz sentido terem ficado assustados, já que ele vos perseguiu pelas escadas com uma faca.
Uh, Stephano has explained to me that he has a very strict fitness regimen, where he has to run up and down the stairs brandishing a knife at least three times a day.
O Stephano explicou-me que tem um plano de exercícios muito rigoroso, em que tem de subir e descer escadas a brandir uma faca pelo menos três vezes por dia.
- It said you had a knife.
- Dizia que tinhas uma faca.
You can cut the sexual tension in here with a knife.
Dá para cortar a tensão sexual aqui com uma faca.
No, don't do that every time I ask you.
- Não faça isso, sempre que eu pergunto.
Do your best.
Faça o seu melhor.
Don't make me relive this.
- Não me faça reviver isto.
So I'd suggest you should get in there first and tell us the truth.
Então sugiro que faça isso antes e nos conte a verdade.
Yep. You do that.
Sim, faça isso.
Are you asking if I will, or are you telling me to do it?
Estás a perguntar se o farei ou a pedir-me que o faça?
Eric doesn't own a football or anything else that would make him come outside.
O Eric não tem bolas nem nada que o faça sair à rua.
Just don't harm her.
Mas não lhe faça mal.
I'll get my hands on your fortune if it's the last thing I do.
Vou deitar as mãos à vossa fortuna, nem que seja a última coisa que faça.
Do something! - Sunny!
- Faça qualquer coisa!
Please don't hurt her.
Por favor, não lhe faça mal.
Make me understand.
Faça-me perceber.
Rob told me I can do whatever I want to you, as long as I make you talk.
O Rob disse-me que posso fazer o que quiser contigo, desde que te faça falar.
You just don't want me to do what you did.
Tu só não queres que eu faça o que fizeste.
- Fine. What am I supposed to do about it?
- Então o que queres que faça?
Please don't do anything.
Não faça nada.
- Shut up! Meredith, do what they say.
Meredith, faça o que eles mandam.
Don't do that.
Não faça isso.
What-Whatever Phil is gonna do with your Dad had- -
O que quer que o Phil faça com o teu pai...
You care to elaborate?
Importa-se de ser mais preciso? NÃO O FAÇA
I strongly advise against that, Mr. McGill.
Recomendo vivamente que não o faça, Mr. McGill.
If you would.
Faça favor.
Kaylee's teacher thinks it would be good for her, maybe make his absence feel... a little bit more... normal.
A professora da Kaylee acha que seria bom para ela, talvez faça com que a ausência dele pareça um pouco mais normal.
Way more than they're even worth. But... I'm afraid if I don't do it, or even if I do do it...
Muito mais do que elas valem, mas tenho medo que, se não o fizer, ou mesmo que o faça não sei.
Aww. Don't do that.
Não faça isso.
Let there be light.
Faça-se luz.
Bring it on.
Faça favor.
Unless I do something about it.
- A não ser que faça alguma coisa.
Anyone at Ingersol do or say anything to make you think they're suspicious?
Alguém da Ingersol fez ou disse algo que te faça pensar que desconfiam?
Thank you.
- Faça-o, por favor. Obrigado.
Make the call.
Faça a chamada.
He's a loose canon and he's done, so tie him down before I do.
Ele é imprevisível e está acabado. Por isso retenha-o, antes que eu o faça.
You want to get out and start directing traffic yourself, be my guest.
Faça alguma coisa! Quer ir lá para fora controlar o trânsito, esteja à vontade.
Well, if you freeze out there, Red Troubadour, just focus on someone that makes you feel safe.
Bom, se ficares paralisado, Trovador Ruivo, concentra-te em alguém que te faça sentir seguro.
Get out before I do something that we both regret.
Sai antes que eu faça algo que ambos lamentemos.
You need to tell Fred about the land before someone else does.
Tens de contar ao Fred sobre o terreno antes que alguém o faça.
Mind if I ask you a couple questions? Yeah.
- Importas-te que te faça umas perguntas?
Archie, we can't let him do that.
Não podemos deixar que faça isso.
You want me to do what...
Quer que faça o que?
What else do you want me to do, Liv?
O que mais queres que faça, Liv?
Please, just don't...
Por favor, não faça isso...
- Don't play me for a fool, Kyle.
- Não me faça de tola, Kyle.