English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Faint

Faint tradutor Português

1,415 parallel translation
Even the plants are emitting a faint thermal signature.
Até mesmo as plantas estão emitindo uma ténue assinatura térmica.
I feel faint.
Eu sinto-me fraca.
I feel faint.
Estou fraca.
Yes, but I don't normally faint so I, um...
Sim, mas normalmente eu não desmaio, por isso eu...
Anyway I don't normally faint so I was a little curious...
De qualquer forma, normalmente não desmaio, por isso estava um pouco curiosa.
I got some magic happening. We're bouncing off Russian and French satellites. - It may have a faint signal.
Estamos a usar satélites russos e franceses para um sinal fraco.
" As I ate the oysters with their strong taste of the sea... ... and their faint metallic taste... ... as I drank their cold liquid from each shell...
"Ao comer as ostras, com seu forte sabor a mar e o seu gosto ligeiramente metálico ao sorver o sumo frio de cada uma das conchas acompanhado duma golada seca do vinho a sensação de vazio abandonou-me e comecei a sentir-me feliz."
- Just a faint one.
- Apenas um leve um.
Two life-signs, one of them extremely faint.
Dois sinais de vida, um deles muito fraco.
Answer me or I faint.
Responda-me ou desmaio.
Come out, or I scream till I turn blue and faint.
Sai, ou grito até ficar roxa e desmaiar.
- Faint!
- Desmaie!
- Don't be melodramatic, just faint?
- Não ser melodramática, só desmaiar?
- Hate me, detest mejust faint!
- Me odeie, me deteste... só desmaie!
I feel faint.
Sinto que v ou desmaiar.
It's too faint to pick up normally.
Será demasiado fraco para ser apanhado normalmente.
I got a faint pulse.
Apanhei um pulso fraco.
I got a faint pulse.
Tem a pulsação fraca.
- I think I'm gonna faint.
Acho que vou desmaiar.
Faint, but stable.
Vago, mas estável.
There was no organic residue, but they did pick up a faint nuclear signature. Traces of iridium.
Não há nenhum resíduo orgânico mas existem vestígios de uma pequena assinatura nuclear.
A faint groaning - the sound of manducation, of the creature eating its own death shroud.
Grunhidos baixos, o som da manducação, da criatura a comer o seu próprio manto.
I know I can trust your honor, though I feel faint from shame and fear.
Sei que posso confiar na sua honra, embora me sinta desfalecer de vergonha e de medo.
listen to your voice, grow faint with yearning...
escutar a sua voz, desfalecer de desejo.
Com room reports a faint message... in clear from Lieutenant Blair.
A sala de comunicações relata um sinal fraco... proveniente do Tenente Blair.
For, aye, to be in shady cloister mewed, to live a barren sister all your life chanting faint hymns to the cold, fruitless moon.
Encarcerada em convento sombrio e viver para sempre como freira estéril, cantando hinos dolentes à lua infrutuosa e fria.
You faint with wandering in the wood.
Estás exausta de tanto andar.
It seems that Django always made him faint or cry.
Parecia que todas as vezes que via Django... desmaiava ou chorava.
"'Run mad as often as you choose... "' "'... but do not faint. "'
"'Façam quantas loucuras quiserem, mas não desmaiem. "
Remember : "Run mad as often as you choose, but do not faint!"
Lembra-te, faz quantas loucuras quiseres, mas não desmaies.
I think i'm going to faint.
Vou desmaiar.
- Hospitality isn't for the faint-hearted.
A indústria da hospitalidade não é para os fracos.
I thought I'd faint while barfing.
Pensei que ia desmaiar enquanto vomitava.
- Faint pulse.
- Pulsação débil.
Sir? If you don't mind I was feeling faint yesterday.
Se não se importa senti-me zonza, ontem.
- I've got a faint pulse.
- Sinto pulso débil.
Got a faint pulse.
Pulsação fraca.
His pulse is faint.
O pulso está fraco.
I thought I was going to faint.
Achei que ia desmaiar.
[Very Faint] Mommy.
Mãe.
If you'll excuse me now, I think I'm gonna faint.
Obrigada, pessoal.
He's not dead. I still hear some faint sounds of life.
Ele não morreu.
The faint of heart get discouraged.
Os fracos de espírito ficavam desencorajados.
The probe we sent in has already picked up faint signals from the other side.
A sonda que enviamos até lá, captou fracos sinais do outro lado.
It turns out those faint signals we detected were communiqués from Starfleet.
Acontece que esses fracos sinais que detectamos são mensagens da Frota Estelar.
I'm detecting faint life signs coming from a chamber several hundred meters beneath the surface.
Estou detectando sinais de vida, vindos de uma... câmara, a centenas de metros abaixo da superfície.
He's got a faint pulse.
Tem o pulso fraco.
You're not feeling faint, are you?
Sente-se fraca?
0ne is already picked on by the others. ( Faint mews ) They'll remain under their mother's protection for another two months.
E uma delas já foi molestada pelas outras.
It's very faint.
Não humanóide.
We've begun to receive faint telemetry from our probe.
Começamos a receber uma fraca telemetria de nossa sonda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]