English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fatigues

Fatigues tradutor Português

50 parallel translation
In the enthusiasm of my confidence... I brought chairs into the room... and desired them here to rest from their fatigues... while I myself... in the wild audacity of my perfect triumph... placed my own feet upon the very spot... beneath which reposed the corpse of the victim.
E com o entusiasmo da minha confiança, trouxe cadeiras para o quarto, e... pedi que descansassem um pouco do trabalho, enquanto eu mesmo, com a ousadia selvagem de meu triunfo perfeito, coloquei minha cadeira sobre o lugar preciso
Get into your fatigues, Mayo.
Veste a farda de trabalho.
See, you're gonna put on working fatigues and be ready to cover up for Joe.
Vais mudar de farda rapidamente para substituir o Joe.
He was wearing Corey's fatigues.
Estava a usar a roupa dele.
I get the weirdoes. They want to dress up in blue or fatigues. Ankle irons.
Há alguns tipos esquisitos que querem vestir-se de camuflado azul, algemas para o pé, para prender a patroa ao fogão, sei lá.
I'm on planet X looking for a dweeb who wears green fatigues.
Estou no planeta X procurando por um idiota que usa uniformes verdes.
I'm not gonna go commando in another man's fatigues.
Não vou andar sem cuecas com a roupa de outro homem.
Hey, Ed, let me ask you something. What's with the fatigues and all the psychotic imagery, huh?
Ed, deixa-me perguntar-te uma coisa porquê o uniforme e a imagem psicótica?
I got fatigues from an army surplus at home.
Fiquei cansado com tantos fatos do exército lá em casa.
Fatigues, flack jacket, bulletproof vest.
- Fardas, jaquetas camufladas, colete á prova de bala.
We'll pass the message on after fatigues.
Damos-lhe a noticia, depois da faxina. Oh, não!
He had the same jungle fatigues, the same fake scar.
Tinha as mesmas calças selvagens, a mesma cicatriz falsa.
One, all those called to regular musical fatigues... shall be obliged to play a musical instrument.
Primeiro : todos os que forem chamados para tarefas musicais são obrigados a tocar um instrumento.
You know why they call it fatigues?
Sabem porque vos chamam fadiga?
Castro's still running around in those same fatigues.
O Castro ainda anda aí naquelas velhas fardas.
OK. Long story short, I... It's just I never figured that my first time with a woman would be in an alley behind a Korean noodle stand with my fatigues down around my ankles.
Resumindo, nunca pensei que a minha primeira vez com uma mulher fosse num beco atrás de uma loja de bolos na Coreia, com as calças pelos tornozelos.
Then he reappears in fresh fatigues, trimmed beard and launches into a speech of such length and intensity it would've put away William Jennings Bryan.
Depois, reapareceu com fardas novas, barba aparada e lançou-se num discurso de tal duração e intensidade que poria o William Jennings Bryan a um canto.
Couldn't get me out of fatigues when I was a kid.
Nunca me cansava quando era miúdo.
While you've been standing here, your hair's been cut, and your clothes have been replaced with army fatigues.
Enquanto têm estado aqui, o vosso cabelo está a ser cortado, e as vossas roupas foram substituídas por uniformes militares.
Formation : 0600 hours. Uniform : boots, fatigues, 40-pound rucksack. Meals : one M.R.E.
Formação às 0600 horas, uniforme, botas, mochila de 18,14 Kg, refeições, 1 mre.
He always wore his high school basketball jersey underneath his fatigues.
Ele sempre... usava sua jaqueta de basquete do colegial para disfarçar seu cansaço.
Spent a whole night in the bunker trying to get the blood out of his fatigues.
Passou uma noite inteira no bunker a tentar tirar o sangue da farda.
maybe they didn't issue the wrong color fatigues for the invasion.
se calhar não escolheram a camuflagem errada para a invasão
We'll lose the fatigues.
Despimos as fardas.
Well, that's exactly where the hell I am and I don't see anybody in fatigues.
É, exactamente, onde estou e não vejo ninguém de uniforme.
Some of my firm wore army fatigues in the Falklands not too long ago, and you lot called them heroes.
Alguns do meu grupo usavam uniforme nas Falklands há pouco tempo atrás, e todos vocês chamavam-lhes heróis.
B.D. Took our fatigues and put them on two dead gooks.
O B.D. pegou nas nossas fardas e colocou-as em dois chinocas mortos.
He's wearing Colombian Army fatigues.
Certo, são as roupas do exército colombiano.
And on the far side, in menacing militant fatigues led by Valentine... are the contenders of the hour.
E do lado oposto ameaçando os militares liderados por Valentine, estão os actuais desafiantes.
I'd like some fatigues.
Quero uma farda.
who wet his brand-new fatigues.
que molhou o uniforme novo.
We'll be wearing para fatigues, no GIGN insignias.
Vamos nos vestir de paraquedistas. Nenhuma identificação do GIGN.
Private Jack Coleman was last seen wearing green combat fatigues.
soldado Jack Coleman foi visto pela última vez vestindo uniforme de combate verde.
They were soldiers in white fatigues.
Eram soldados com um uniforme branco.
In your travels, you ever come across a group of soldiers... wearing white fatigues?
Nas tuas viagens, nunca te cruzaste com um grupo de soldados... vestindo fardas brancas?
I swear I've seen him in fatigues somewhere.
Juro que já o vi de farda.
We need to ditch these prison fatigues.
Precisamos de largar estas roupas de prisão.
She traded them for fatigues. I'll write that.
Trocou-os por uniformes de guerra.
You think I brought my fatigues?
Achas que trouxe o meu uniforme?
Fatigues... night vision goggles.
Fardas militares, óculos de visão nocturna.
The blood on the outside of the fatigues was a match to Carl Abrams.
O sangue do lado de fora das fardas coincidiu com o do Carl Abrams.
We're not only gonna match the fatigues to you, we're gonna match the sheets.
Não apenas vamos provar que a farda é sua, vamos testar o ADN no lençol.
You hired a bunch of mercs'cause they look the shit in jungle fatigues.
Contratou um bando de mercenários, porque os uniformes de guerra lhes ficam a matar.
Roll call, chain of command... it's almost like being back in fatigues, you know.
Lista de chamada, cadeia de comando... é quase voltar a usar a farda, sabes?
We put Ms. Hernandez in the fourth SUV, owing to the rule of threes- - the human brain fatigues after viewing the third object in a row of pattern, making the fourth vehicle the safest spot psychologically.
Colocamos a Menina Hernandez no quarto carro, devido a regra do número três, o cérebro humano cansa-se depois de ver o terceiro objecto num padrão, fazendo do quarto veículo o mais seguro, psicologicamente.
Female. Wearing military fatigues.
Mulher, com roupa militar.
You should wear the fatigues to the thing this afternoon.
Esta tarde, vista a sua farda de serviço.
Well, just make sure Willy has my fatigues on standby.
Confirmem que o Willy tem a minha farda de serviço.
Small town worn fatigues
Vila pequena Que fadiga
- " With rock-hard abs... under his jungle fatigues... - Okay.
Certo...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]