Fault tradutor Português
25,469 parallel translation
I know you think this was your fault, Mom.
Sei que achas que isto é culpa tua, mãe.
Regina, it's not your fault.
Regina, tu não tens culpa.
It was my fault.
Foi minha culpa.
No, it's not your fault.
Não é sua culpa.
It's not anyone's fault, it happens.
Não é culpa de ninguém, acontece.
You know this is his fault. What do you want me to do?
- É tudo culpa dele e você sabe!
So how can we be sure this is my fault?
Então como temos certeza que é culpa minha?
Okay. This is not my fault. I swear.
A culpa não é minha, juro.
It's not her fault, but... they're not good for each other.
Não é culpa dela. Mas eles não são bons um para o outro.
If you broke into my company, it's not my fault.
Eu não estava lá. Entraram na minha empresa, não tive culpa.
This is my fault.
A culpa foi minha.
It's not her fault. It's mine.
A culpa não é dela, é minha.
Hey, Cairo was your fault, man.
- No Cairo a culpa foi tua, pá!
It was not my fault.
Não foi culpa minha.
This is not my fault.
A culpa não foi minha.
Heard that there were quakes all over the place, but none on any fault lines, and some big storm cut Cape Cod right in two.
Soube que houve terramotos por todo o lado, mas nenhum nas falhas e uma enorme tempestade cortou Cape Cod em dois.
No, this is all my fault.
Não... isto é tudo culpa minha.
This is all your fault.
A culpa disto é sua.
- Well, whose fault is that?
- Quem é o culpado? - Vou dizer.
What you did was not your fault.
O que fizeste não foi culpa tua.
I know it wasn't your fault.
Eu sei que a culpa não foi tua.
I mean, it wasn't anyone's fault, really.
Não foi culpa de ninguém, a sério.
And it's all your fault!
E a culpa é toda tua!
It's my fault.
- A culpa é minha. Não.
It's really not my fault!
A culpa não é minha!
It also means that the problems in this neighborhood are not 100 % my fault.
Também significa que os problemas no bairro não são 100 % culpa minha.
I signed the release- - They will say it was my fault.
Autorizei a alta, dirão que a culpa foi minha.
No one is interested in whether it's your fault... just yet.
Não nos interessa se a culpa é sua por enquanto.
If I get killed, it will be your fault. "
Se morrer, a culpa será vossa. "
I thought it was her fault.
Culpei-a, claro.
That is my fault.
A culpa é minha.
No, it's my husband's fault that Kirk has run off to that jiggle joint and only he can get him out.
Não, é culpa do meu marido que o Kirk tenha fugido para aquele cabaré e só ele pode tirá-lo de lá.
For niceness, I can't fault her.
Não a posso acusar de falta de gentileza.
- It's all your fault. "
A culpa é tua. "
It's all my fault.
O meu filho é autista. A culpa é minha.
- This is your fault!
- A culpa disto é tua!
It wasn't his fault.
Ele não teve culpa.
It's your father's fault.
A culpa é do teu pai.
And you said it wasn't my fault.
E tu disseste que a culpa não era minha.
Do a fault tree and talk me through it on comm.
Faça uma árvore de falhas e fale-me através dela em comm.
Oh, well, that's not my fault.
Bem, não é culpa minha.
Oh, whose fault was it?
- Foi culpa de quem então?
Louis, relax. The important thing to remember here is that this is your fault for not listening to me.
O importante é recordar que isto é culpa tua por não escutares.
No, not solitary! It's my fault, it's my fault!
A solitária não!
This is all my fault, but I'm going to fix our story.
Isto é tudo culpa minha, mas eu vou endireitar a nossa história.
But I always knew it wasn't my fault.
Mas sempre soube que a culpa não era minha.
Why is it my fault?
- Minha porquê?
- This is not my fault.
- A culpa não é minha.
It's not her fault.
A culpa não é dela.
That wasn't your fault.
E a Francesca? - Isso não foi culpa tua.
- This is a thing with me, all right? I really think it's your fault, honestly.
- Acho que a culpa é tua.