Feel that tradutor Português
19,877 parallel translation
I began to feel that she trusted me, that she felt safe.
Comecei a sentir que ela confiava em mim. que se sentia segura...
Can you feel that?
- Consegues sentir isto?
Now, I know this steps outside of our strategy, but I feel that we...
Agora, sei que estes passos não estão na nossa estratégia, mas sinto que temos...
Well, if you really feel that way, should I cross you off our prayer list?
Bem... se realmente se sente assim, deveria riscá-lo da nossa lista de orações?
'Cause I feel that's too modern.
Porque acho moderno demais.
What if He doesn't feel that way?
E se Ele não sentir o mesmo?
Yeah, well, apparently, Wes didn't feel that way.
Sim, bom aparentemente Wes não sentiu a mesma coisa.
I believe you feel that way.
Acredito que te sintas assim.
Iz, I didn't mean to make you feel that way.
- Izz, não te quis deixar assim.
Okay, that answer was so nerdy, I feel required by law to give you a wedgie.
Isso foi tão nerd, que por lei, vou ter que puxar-te as cuecas.
I think I need to go in, face the people that made me feel powerless, you know?
Eu acho que eu preciso entrar, enfrentar as pessoas que fizeram sentir-se impotente, sabe?
Hey, you're the one that said we need to let him feel the responsibility of being on his own.
Você quem disse que nós precisamos deixá-lo sentir a responsabilidade da independência.
Because as long as he thinks that I love him and want to be with him, he's gonna want to be with me and I'm not gonna feel safe.
Porque, enquanto, ele pensar que eu o amo e quero ficar com ele, e vai querer ficar comigo e eu não vou me sentir segura.
- like, there's things that don't feel good or...
- tipo, alguma coisa que lhe deixa desconfortável...
When I see everything that you have... your home, your boyfriend, your kids, your life... it makes me feel so alone that I want to die.
Faz-me sentir tão sozinha que só me apetece morrer.
Is that how you really feel?
É mesmo assim que te sentes?
There are memories, thoughts that feel like memories... .. that are starting to come back to me.
Há memórias, pensamentos que se parecem com memórias de que estou a começar a lembrar-me.
Me, too. That is how I feel. I screw everything up.
Eu também, eu sinto-me como se estragasse tudo.
I was barely conscious, um, and the only thing that I could feel was just pain all over.
Eu mal estava consciente, e a única coisa que sentia era dor.
And honestly, I feel like God's been trying to tell me that something needs to change, and she just has to leave.
E, sinceramente, sinto que Deus me tem tentado dizer que algo tem de ser mudado e que ela tem de ir embora.
The only thing you should feel bad about is that you didn't do it sooner.
A única coisa com a qual deves sentir-te mal é por não o teres feito antes.
How would Frankie feel knowing that he was a paper champion, a puppet?
Como é que o Frankie iria sentir-se ao saber que era um campeão no papel, um fantoche?
I feel like you already knew that, Mr. Foster.
Sinto como se já soubesse disso, sr. Foster.
Well, as I've said, I'll authorize the earn-out if that's what you feel you need.
Como disse, vou autorizar o pagamento da compensação, se acham que é disso que precisam.
If you feel like I deserve a percentage, well, that is entirely up to you.
Se achares que mereço uma percentagem, isso é contigo.
You made that clear. That's okay. You're gonna feel the way you wanna feel.
Foste clara quanto a isso, tudo bem.
That selfish motherfucker just want to feel important. Be a big shot. Popping up as soon as I'm hot.
Aquele invejoso só se quer sentir importante, ser o maior, aparecer sempre que estou por cima.
How do you feel about that?
Como é que te sentes em relação a isso?
And it's totally appropriate, Tandy, because that's exactly how you make me feel.
E é apropriado, Tandy, pois é assim que me fazes sentir.
Look, I feel like a dick that I let it go on this long, but I...
Sinto-me um imprestável por ter arrastado isto tanto tempo, mas...
I eat that for breakfast instead, you feel me?
E vai ser isso o meu pequeno-almoço.
So after everything that happened, what, you-you wanted to make him feel your pain?
Após tudo o que aconteceu, querias que ele sentisse a tua dor?
But I realize you've... you've been working so hard to make it right, and I feel like, for the sake of Trixie, that we should go on the trip.
Mas percebi que tens... tens te esforçado muito para corrigir isto, e sinto que, pelo bem da Trixie, que deviamos fazer a viagem.
Well, he's a gentleman, so he probably picked that place so I could feel comfortable.
Ele é cavalheiro. Escolheu um sítio que me deixasse confortável.
Yeah, that feel right to you?
Parece-te bem?
- This isn't about how I feel, first of all, and secondly, I disagree... with everything that you are.
E, segundo, não estou de acordo com tudo aquilo que tu és.
♪ You feeling that, oh, yeah, you feel it?
Estás a senti-lo?
♪ A deep, painful feeling ♪ ♪ That I never wanna feel again ♪
Um sentimento muito doloroso Que não quero voltar a sentir
♪ I feel the payoff is coming ♪ ♪ I'm certain that it's my time ♪
Sinto que a recompensa vem aí Estou certo que está na minha hora
In the meantime, if you feel nauseous you take a drop of that.
Enquanto isso, se sentir náuseas tome uma gota disto.
That's funny, I don't feel "quite safe."
Que curioso. Não me sinto segura.
Despite how you might feel, that actually went quite well.
Apesar do que possa sentir, isto correu bastante bem.
But if this synthetic could think and feel just as we do, I'd argue that gives her certain legal rights.
Mas se esta Sintética pensar e sentir como nós alego que isso lhe dá certos direitos legais.
That you CAN feel.
Que consegues sentir.
But... is that wrong, if he didn't think you could feel?
Mas achas isso errado, se ele não soubesse que tu sentias?
Show them that you can feel.
Mostra-lhes que podes sentir.
Can you feel into parts of the system that aren't you?
Podes sentir partes do sistema que não sejam tuas?
How did you feel when you found that out?
Como se sentiu, quando descobriu isso?
OK, let's just say that she can think, she can feel, in a way.
Digamos que ela pode pensar e pode sentir. De certa forma.
Okay, I hope that makes you feel better.
Está bem. Oxalá isso te faça sentir melhor.
I kind of feel like... throwing up or-or passing out, and-and that's not how I really want to feel.
Meio que sinto-me como que... vou vomitar ou passar-me, e, e não é mesmo assim que quero sentir-me.
that 10639
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's nice 2129
that's enough 4716
that's gross 203
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that'll be it 25
that's great work 19
that's my best friend 28
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that'll be it 25
that's great work 19
that's my best friend 28
that's my sister 96
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16
that's good to know 269
that's for sure 889
that doesn't seem fair 27
that's my baby 48
that's me 2273
that's my man 51
that is 2872
that's my line 54
that is so lame 16