English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Fina

Fina tradutor Português

1,237 parallel translation
I'll be back... me and my nine Brazilian brats.
Eu sempre me armei em fina, mas excepto o Doc e tu, o José é o meu primeiro amante não-rato.
It was a small... thin... blue...
Era uma pequena... fina... azul...
This is a gentleman's war a thinking man's war.
Esta é uma guerra de gente fina, uma guerra da inteligência.
- Nice legs!
- Muito fina. - Ricas pernas.
One of these preciouses...
Fina. Preciosa...
The finest, the wittiest, the seetest, the wiset.
A mais fina, a mais brilhante, a mais doce, Le Bret, que é também a mais culta.
Butt-wad, needle-dick, cock-bite, jack-off, limp-wrist, banana-breath, shit-bird, bird-turd, turd-face, kiss-ass, brown-nose, macho-wimp, limp-dick!
Cu de chumbo, pila fina, beijinho, pulso mole, boca de banana, caguinchas, merda de galinha, cara de merda, lambe-botas, machão, maricas, pila mole!
Not so thick, of course. A baby's beard.
Sim, mas mais pequena, mais fina, uma barba de bebé.
It was razor-thin and razor-sharp.
Que era fina e afiada como uma navalha.
You're very chic.
Muito fina. Nada de vitela.
Thin and delicate.
Delgada e fina.
Daily life is full of obstacles and temptations that's gonna try and break the smooth surface of the mind.
A vida quotadiana está recheada de obstáculos e tentações que tentam quebrar a fina proteção da mente.
carlton Banks is wearing an elegant, yet masculine, cotton-siIk combination... designed by will St. Le carlton.
Carlton Banks veste uma combinação de algodão e seda fina, mas masculina, desenhada por Will St. Le Carlton.
Fine point or husky?
Ponta fina ou grossa?
A moonless night, black, slim skirt with a look that always says, "Hey, world, I'm here."
Uma noite escura sem lua. Uma saia fina que parece dizer "ei, mundo, estou aqui."
It's thin, but that's okay.
É um pouco fina, mas tudo bem.
This could be the deepest finesse in squad history.
Esta pode ser a sutileza mais fina na história dos esquadrões.
Milk, two sugars while you're there.
É fina, a menina...
Relax, Bobby. It's only a fine-ass bitch.
Calma Bobby, é só uma puta-fina.
You're going to look for a Slim Jim, a long, thin piece of metal.
Tente encontrar um peça fina de metal.
Say how you wanted that uptown pussy.
Diz-lhe que querias comer aquela rata fina.
If I may be so bold, you might try liquid wax... and a very fine steel wool.
Se me permitir o atrevimento, pode tentar cera líquida... e palha de aço muito fina.
She's so cultured, she's so refined. She can read.
É tão culta, tão fina. ela sabe ler.
Don't try to impress me with your fancy education.
Não tentes impressionar-me com a tua fina educação.
Flora Fina.
Flora Fina.
She's got a very little waist, Sophie, an't she?
Ela tem uma cintura fina, Sophie, não tem?
Ema tasted evil as if it were a delicacy, a wine many times strained, passed over years from barrel to barrel, rounded, strange, deep.
Ema gostava do mal, como se gosta de uma iguaria fina, um vinho muitas vezes filtrado, passado ao longo dos anos de uma vasilha para a outra, rolado, misterioso, profundo.
Where is that fine line between sanity and insanity?
Onde é que está aquela linha fina entre sanidade e insanidade?
Where's my finely ground Kenya blend?
Onde é que está a minha mistura fina do Quénia?
And the fina / Brainstorm question is.'
E a última questão do Brainstorm é a seguinte :
Like fine porcelain.
Como porcelana fina.
We've learned that on this station, you are the thin, beige line between order and chaos.
Ficámos a saber que, nesta estação, você é a fina linha bege entre a ordem e o caos.
" made-to-measure, like silk pyjamas.
" Mesmo á nossa medida como um pijama de seda fina?
Obviously a fine countess.
Uma fina condessa, é óbvio.
Only the crème de la crème need apply.
Só lá entra a fina flor.
Sandy beaches.
- Praias de areia fina.
blueberry pie and on top a thin slice of cheese,
Tarte de amoras, para ir bem com as panquecas. Com, em cima, uma fatia fina de queijo derretido...
Oh, she's grand, thanks, sir.
Oh, está fina, obrigado, senhor.
It's below it here,..... designated by a little pyramid with... .. two..... funny..... neat little guys,..... and a funny little line coming out of the top.
Está aqui por baixo desenhado uma pequena pirâmede dois engraçados homens pequenos e uma engraçada pequena linha fina vindo do topo.
what a classy place.
Que casa fina!
The only thing between him and us is a thin layer of gabardine. - Kramer, say it isn't so.
A única coisa entre ele e nós é uma fina camada de gabardina.
The trick is to scoop out the pulp and eat the thin layer inside the rind.
O truque é tirar a polpa com a colher e comer a fina camada no interior da casca.
Strip away this thin veneer of sophistication, and underneath you'll find I'm just an upfront kind of guy.
Se arrancares esta fina camada de sofisticação vais encontrar por baixo um tipo conservador.
Just remember, your father used to scrape my old man's boat so don't be gettin'high and mighty on me.
Lembra-te que o teu pai limpava os barcos do meu, por isso não te armes em fina comigo.
Now, take a look at this.. a circus with one hand... two eggs in one hand!
Agora, vê como é que eu parto os dois ovos só com uma mão. Os ovos têm a casca fina.
You might say, "I'm the thin tacky line between morality and depravity."
Poderia dizer que sou "a linha fina caqui entre moral e depravação"
Langouste is more comme il faut.
- A lagosta é muito mais fina.
- Miss Educated!
És muito fina!
She's a nice lady.
É uma senhora fina.
I wonder where he found her.
Ela é fina.
Ozone layer thin over the North Pole?
A camada do ozono está muito fina no Pólo Norte?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]