English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Finita

Finita tradutor Português

44 parallel translation
The finite mind cannot comprehend infinity, and the soul which comes from God is infinite.
A mente finita não pode compreender o infinito, e a alma que provém de Deus é infinita.
When we left, there were only two surviving pairs. And their eggs, when filled with gold, were greatly prized as memorials to our fading life.
Quando saímos de lá, já só havia dois pares sobreviventes, e os seus ovos, quando recheados de ouro, eram altamente venerados, como homenagens à nossa vida finita.
So... finita la commedia
Assim, acabou a comédia.
Created in a blinding flash, every star has a finite supply of fuel.
Criadas numa explosão encadeante, cada estrela tem uma quantidade finita de combustível.
Our universe is expanding, but the matter in it is finite.
O nosso universo está a expandir, mas a matéria nele é finita.
Finita la Commedia.
Fim da comédia.
Chicken is finite.
A galinha é finita.
Wait. We haven't discussed anything of importance here. You invite me over here to tell me a sick lie so finita la discussione.
Convidaram-me para vir ouvir uma mentira doentia... portanto, fim da discussão.
The Drive was invented following research into finite improbability often used to break the ice at parties by making all the molecules in the hostess's undergarments leap one foot to the left in accordance with the theory of indeterminacy.
O motor de improbabilidade infinita inventou-se com a investigação sobre a improbabilidade finita, usada para quebrar o gelo em festas ao fazer com que as moléculas da roupa interior da anfitriã saltassem para a esquerda, pela teoria da indeterminação.
Each fold is a simple, finite, imminently-quantifiable action.
Cada dobra é uma simples, finita, eminentemente quantificável acção.
La commedia è finita.
A comédia termina.
There is a fundamental imbalance, gap, between our psychic energy, called by Freud "libido", this endless undead energy which persists beyond life and death, and the poor, finite, mortal reality of our bodies.
Há um desequilíbrio fundamental, uma distância, entre nossa energia psíquica, denominada "libido" por Freud, essa energia imortal inesgotável que persiste para além da vida e da morte, e a pobre realidade, finita e mortal do nosso corpo.
I think it's good to live life as though it were a finite thing. Cause, it is.
Acho que é bom viver como se a vida fosse finita, porque é.
While the event that brought us all here together is nothing less than tragic part of what makes life so invigorating is its finite nature.
Mesmo sendo trágico, o evento que nos reúne a todos aqui, em parte o que torna a vida tão estimulante é a sua natureza finita.
Or turn your body finite and decayed.
Ou transformar o seu corpo finita e caída.
Finito.
Finita.
But infinite growth collides with finite energy.
Mas um crescimento infinito entra em colisão com a energia finita.
So you have finite energy and you have a financial paradigm which demands infinite growth, and we are at the point of human history where the infinite growth paradigm collides with something that is more powerful than money is.
Ou seja, temos energia finita e temos um paradigma financeiro que exige um crescimento infinito, e estamos no ponto da História humana em que o paradigma do crescimento infinito colide com algo que é mais poderoso do que o dinheiro.
She's afraid of seeming stupid, and being timed makes her realize life is finite.
Ela tem medo de parecer burra e o cronómetro faz ela perceber que a vida é finita.
It's a finite area.
Uma área finita.
- If you have a finite amount of anything, if you start using it, eventually you use it up.
Quando temos uma quantidade finita de qualquer coisa e começamos a gastá-la, acabamos por consumi-la toda.
It moves through space with a finite speed.
Desloca-se através do espaço com uma velocidade finita.
But because light travels at a finite speed, a light year isn't just a measure of distance. It's also a measure of time.
Mas como a luz viaja a uma velocidade finita, um ano-luz não é apenas uma medida de distância, é também uma medida de tempo.
But when we look out to space over astronomical distances, to the stars, planets and galaxies beyond, then light's finite speed has profound consequences.
Mas quando olhamos para o espaço, ao longo de distâncias astronómicas, para as estrelas, os planetas e as galáxias mais além, então a velocidade finita da luz tem profundas consequências.
Light's finite speed opens a window onto the past and shows us Andromeda as it looked when our early ancestors walked the Earth 2.5 million years ago.
A velocidade finita da luz abre uma janela para o passado e mostra-nos Andrómeda como ela era quando os nossos antepassados caminharam sobre a Terra há 2,5 milhões de anos.
La commedia è finita! # The comedy is over. #
A comédia terminou.
But as you are only half-fae, your magic is finite.
Mas só és meia fada, a tua magia é finita.
- Your magic is finite. You will run out if you aren't careful how and how much you use it.
A tua magia é finita, vai acabar se não tens cuidado como a usas.
Finita la commedia.
Finita la commedia.
I was asked the finite square root of 131,071.
Perguntaram-me qual era a raiz quadrada finita de 131,071
It's what you get when you have a finite speed of light in a universe that had a beginning in time.
É o que acontece quando se tem uma velocidade da luz finita num Universo que teve um começo no tempo.
Because light travels at a finite speed, to look across space is to look back in time.
Porque a luz viaja a uma velocidade finita, olhar através do espaço é olhar para trás no tempo.
I know this is difficult for someone with a finite number of years.
Eu sei que é complicado para uma pessoa com uma vida finita.
Of all the Ricks in the central finite curve, you're the malcontent, the rogue.
De todos os Ricks na curva finita central, tu és o revoltado, o solitário.
They are trying to make a record, Lana, and there is a finite amount of golden hour.
- São eles que... Estão a tentar gravar um disco e existe uma quantidade finita de hora de ouro.
LA commedia è finita.
E a comédia in finita.
This machine is intimidating because it contains infinite quantities of information, and that's threatening, because human existence is finite.
Esta máquina é intimidante porque contém quantidades infinitas de informação. Isso é ameaçador porque a existência humana é finita.
Life is precious because it's finite.
a vida é preciosa porque é finita.
But unfortunately it is finite.
Mas infelizmente é finita.
Infinite lifespan, finite memory - - it makes for an awkward social life.
Vida infinita, memória finita... Torna a vida social dificil.
"in my now-finite lifetime, and I have never felt so unburdened."
"na minha vida que agora é finita" "e nunca me senti tão aliviado."
You have a finite amount of time left with your mother.
Tens uma quantidade finita de tempo com a tua mãe.
But it's only capable of powering itself to a certain extent, right?
Tem uma capacidade finita de gerar a sua própria energia.
It's just this big.
A Dívida e o Lado Sombrio da Riqueza temos de pensar na natureza finita do planeta e como mantê-lo vivo para que também nós possamos continuar vivos. não haverá qualquer "economia". É apenas assim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]