Fireman tradutor Português
740 parallel translation
How about a nice fireman?
E que tal um bombeiro simpático?
I'd like to be a great, big fireman because I'm so good at it.
Eu gostaria de ser um grande bombeiro pois sou muito bom nisso.
If you'd walked into a burning building, I would have become a fireman.
Se entrasses num edifício em chamas, eu me transformaria num bombeiro.
Look, the only guy who would wear this would be a grade B idiot... on his way to the fireman's picnic.
O único cara que usaria isto teria que ser um idiota de 1ªclasse... a caminho de um piquenique de bombeiros.
Fireman!
Um bombeiro!
- Yes, sir, the fireman.
- Sim, senhor, o bombeiro.
If you say you're Johnny Blaine, the fireman, I accept you at your word.
Se dizes que és o Johnny Blaine, o bombeiro, acredito em ti.
You're Johnny Blaine, the fireman.
És o Johnny Blaine, o bombeiro.
Why, one of our best mayors was part fireman.
Um dos nossos melhores presidentes da câmara era bombeiro.
- You mean he's a kind of fireman?
- Então é uma espécie de bombeiro?
- A fireman for trees.
- Um bombeiro das árvores.
Let's visit the fireman.
Vamos visitar os bombeiros.
Coming home from Madagascar once, we had a fireman on board who hit his head on a brick wall and died two days later.
Uma vez, quando viemos de Madagáscar, tínhamos um bombeiro a bordo, que deu com a cabeça numa parede de tijolo, e morreu dois dias depois.
Trapeze artist, fireman, chimney sweep.
Artista de trapézio, bombeiro, limpa-chaminés.
They must have got the engineer and fireman.
Devem ter pegado o maquinista e o fogueiro.
After all, I have a dozen professions... fireman, acrobat, traveling companion.
Acima de tudo, tenho uma duzia de profissões... bombeiro, acrobata, companheiro de viagem.
- Pass wood to the fireman.
- Ponham madeira na fornalha.
As for the ending, eventually Miss Bessie became enamored of a fireman, a love which ultimately consumed her.
Quanto ao final, a Menina Bessie acabou por se apaixonar por um bombeiro, o que, em última análise, foi um amor que a consumiu.
Fireman heard me. Stopped the whole doggone train.
O homem do carvão ouvi-me e parou o danado do comboio.
Got some visiting fireman from Russia.
Temos um bombeiro que vem da Rússia.
This town may not need a deputy, but it sure needs a fireman.
Esta vila pode não precisar de um assistente do Xerife, mas de um bombeiro precisa de certeza.
- I decided to go along as fireman.
- Decidi ir como fogueiro.
I'LL JUST TAKE YOU UP WITH THE OLD FIREMAN'S CARRY.
Vou levá-lo aos ombros, até lá a cima.
- The engineer's alive but not the fireman.
- Há maquinista mas não há fogueiro.
I was just an ordinary fireman at the time.
Era apenas um simples bombeiro, na altura.
Once to each fireman, at least once in his career... he just itches to know what these books are all about.
Por uma vez para cada bombeiro, pelo menos uma vez na sua carreira, ele ganha aquele bichinho de saber o que têm os livros.
I can't be a fireman any more.
Não posso continuar a ser um bombeiro.
I will hide a book in every fireman's house and then denounce him.
Irei esconder um livro na cada de cada bombeiro e denunciá-lo-ei.
Occupation : Fireman.
"Profissão : bombeiro."
My name is Columbo. I'm just a visiting fireman. Fireman?
Chamo-me Columbo, sou apenas um "bombeiro".
Get that fireman by that window there! - He just went crazy.
Ele ficou louco.
The woman who saved the children's lives and a fireman!
A mulher que salvou as crianças e um bombeiro.
Fireman?
Bombeiro!
My fireman fell.
O meu fogueiro caiu!
I'm your new fireman.
O seu novo fogueiro.
Then when Jackson the fireman spotted the bodies,
Depois quando Jackson, o fogueiro, detectou os corpos,
What about a fireman, huh? You could be chief.
E que tal seres bombeira, hein?
We had to call the fire department and when they finally got there, a fireman crawled up, he grabbed the cat and on the way down he slipped and the cat fell to the ground.'
Tivemos de chamar os bombeiros e quando estes chegaram, um bombeiro subiu, agarrou o gato e quando descia escorregou e o gato caiu no châo.'
FIREMAN : Use the stairwell just in case there's a power failure.
Use a escada de incêndio caso haja uma falha de força.
I'm afraid you can't file a complaint... against a volunteer fireman.
Temo que não possa dar queixa de um bombeiro voluntário.
You want to find your houses burning? There's not gonna be a fireman left in sight.
Se a vossa casa pegar fogo... nenhum bombeiro irá socorrer.
You'll see! You'll see! Touch one of us, you mess with every fireman in the country!
Se tocarem num de nós, vão se ver com todos os outros.
You walked right into that fireman's, Garp.
Entregaste o jogo, Garp.
'I built this park, and I'm not gonna see some visiting fireman blow it up'because he wants to kill a fish! '
Construí este parque, e não deixo que um bombista o rebente só porque quer matar um peixe!
Then there's a priest, there's a bank president who's been on vacation in Switzerland for a month, and a fireman who was on duty during two of the murders, and an 82-year-old person who runs a pet shop.
Depois há um padre, o presidente de um banco que tem estado de férias na Suiça por um mês. Um bombeiro que estava de serviço nos dois homicídios E uma pessoa de 82 anos que tem uma loja de amuletos.
[Fireman] Look, Mr. Zito, I'm sorry.
Lamentamos muito, Sr. Zito.
Come on! Pretend you're a fireman.
Louis, veste-te depressa.
He is a fireman.
É um bombeiro.
the fire is out. we have done our duty as fireman.
O incêndio está extinto, cumprimos o nosso dever de bombeiros.
here, get that fireman stuff off, quick.
Dispa a farda de bombeiro e vista isto.
He says if he sees a fireman or even a garden hose, he'll torch himself.
Disse que se vir uma mangueira, pega-se fogo.