English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Flakes

Flakes tradutor Português

284 parallel translation
I told you to eat corn flakes for breakfast, not the goldenrod.
Disse-te para comeres cereais de manhã, não algo delirante.
Soap flakes, I think.
Sabão em pó, eu acho.
Little quiet ones that come to a woman when... she's shining the silverware and putting moth flakes in the closet.
Pequenos e pacatos que vêm a uma mulher quando... ela está polindo os talheres de prata e pondo naftalina no armário.
Let's see, corn flakes, soup...
Flocos, sopa...
Some corn flakes with a little milk.
Corn flakes com um pouco de leite.
You told me yourself it was some dumb game for mama's boys and flakes.
Tu próprio me disseste que foi uma brincadeira de crianças.
Part of the skull was missing, but it commonly is in fire - it flakes off or is destroyed by fire.
Shkaravaski não fala dela e não encontra nenhum buraco no céu da boca nem nas têmporas. Falta uma parte do crânio, mas isso é comum no fogo.
It'll look lousy going to court over corn flakes.
Vai ser horrível ir a Tribunal por causa de cereais.
Post Toasties, Corn Flakes, Sugar Puffs Rice IKrispies, oatmeal, Wheatena and Cream of Wheat.
Tostas, Cornflakes, Sugar Puffs Rice Krispies, flocos de aveia e outros flocos de trigo.
Khaki, kettle, Kipling, Khomeini, Kellog's Born Flakes.
Kipling, Khomeini, Kellogg's Born Flakes.
When Ben's father was at the emergency room I found skin flakes on him from the Visitor who saved him.
Quando trouxeram o pai do Ben para as Urgências, na camisa dele havia uns pedaços de pele do Visitante que o salvou.
It's not the prize, it's the flakes all over.
Não é o brinde, são os flocos espalhados.
See, if we didn't do that we'd had all finds of flakes hanging around.
Se não fizermos isto vai haver um monte de cromos a circular por aqui.
You see, we're having... pickled zucchini skins salad... with tapioca pudding stuffed with coconut flakes... and topped with a stewed prune.
É que vamos ter salada de courgetes em conserva, com pudim de tapioca recheado com coco, e cobertura de ameixa assada.
Didn't you ever sprinkle lvory Flakes on the floor because you wanted it to snow in July?
Ou espalhaste cereais no chão por quereres fazer neve?
Between computers and modern planes... all he need is an eight-hour sleep... and a box of corn flakes.
entre computadores e aviões modernos... tudo o que ele precisa são oito horas de sono... e uma caixa de corn flakes.
Between computers and modern planes... all he need is an eight-hour sleep... and a box of corn flakes.
Entre computadores e aviões modernos tudo o que ele precisa é de oito horas de sono e uma caixa de corn flakes.
four measured cups of soap flakes, all garnished with tile cleaner and left to steep.
quatro chávenas de detergente. Guarnece-se com lava tudo e deixa-se impregnar.
You want some corn flakes?
Queres cornflakes?
A lot of the people,... I'll admit it - they're flakes.
Admito que muita desta gente, seja um bocado extravagante.
Awful good cereal flakes, Ms McDunnough.
Bem bons estes cereais.
Actually, sir, I believe that's no two snow flakes that are....
Na verdade, acho que são os flocos de neve que...
Dianne, you haven't hid the drugs in some stupid place like the Frosted Flakes again, have you?
Dianne, não esconderam as drogas num sítio idiota como dentro dos Corn Flakes, não?
Your frosted flakes have half the sugar that Tony the Tiger's does.
Os seus cereais? Têm metade do açúcar que os do Tony, o Tigre têm.
No puffs. Just flakes.
Não, só em flocos.
I trust those are real potatoes and not flakes?
- Mãe? Espero que isso sejam batatas verdadeiras e não flocos?
Frosty Krusty Flakes are what got him where he is today.
Frosty Krusty Flakes foi o que fizeram o que ele é.
Yeah, 25-percent bran flakes.
Cereais com 25 % de farelo.
- It's a couple of flakes.
- São só uns flocos.
Yeah. Bran flakes.
Farelo.
That's fish food flakes.
São flocos de comida para peixes.
- Aka Freddie Flakes.
Aliás, Freddy Escamas.
First Paconi, then Flakes.
- Primeiro Taconi e agora Escamas.
Sure, and get barbecued like Freddie Flakes.
Fazes tudo como sempre aos Domingos. E acabam a assar-me, tal como fizeram ao Freddy Escamas.
They're flakes!
São uns excêntricos!
There was dust, glass... plastic flakes everywhere inside.
E havia pó... e vidro... e pedacitos de plástico por todo lado no interior.
Snowballs and big flakes, and Happy New Year, Grandma.
Bolas de neve e flocos grandes Bom Ano, avozinha!
This is just... flakes.
Isto são... -.. escamas.
- Yes. They will eat corn flakes out of your skull.
Vão comer corn flakes do teu crânio.
It's like stepping on cornflakes.
É como pisar Corn-Flakes.
One night somebody comes in and caves his head in with a case of corn flakes.
Numa noite, esmagaram-lhe a cabeça com um caixote de flocos de milho.
- Try to catch flakes on your tongue.
- Tenta apanhar os flocos na língua.
Found a piece in the corn flakes.
Encontraram um bocado nos flocos.
Let's see, Noons poisons Muskavich dumps him in the tub, sets out the corn flakes.
Ou seja, o Noons envenena o Muskavich. Despeja-o na banheira, espalha os flocos.
Pissing in your corn flakes.
A mijar nos seus cereais.
You know, mattresses are inhabited by flesh-eating mites... that live off the dead skin that flakes off your body while you're sleeping.
Os colchões têm ácaros que vivem na pele morta que cai enquanto dormimos.
- Will you sign my Space Flakes box?
- Assina-me os cereais?
I think Space Flakes taste like shit.
Acho estes cereais uma porcaria.
I was eating Corn Flakes for two days.
Não podia sair para comprá-la. Comi cereais por dois dias.
HOW ARE YOUR CORN FLAKES? GREAT, HONEY.
- Como estava o cereal?
They're having nervous Ricky flakes tonight.
Hoje vão comer escamas de Ricky nervoso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]