Flooded tradutor Português
803 parallel translation
The city is drowned, the shafts are totally flooded -!
A cidade está inundada, as condutas estão totalmente inundadas -!
Just this, that's what flooded the boat and sunk her.
- Aí é que está. Foi isso que inundou o barco e o fez afundar
The engine room's flooded.
A casa das máquinas está inundada.
Big waves came up and flooded the whole city.
Vieram ondas grandes e alagaram a cidade.
And then the government came, and they built a dam. They flooded all my land.
Depois veio o governo e construiu uma barragem, e inundaram todas as minhas terras.
Water shimmered out from under it... as if it were flooded.
Como saia a água debaixo. Como se estivesse inundada.
Waves of sympathy coming on the stage all the gangways flooded with tears.
Ondas de compaixão, quando subisses ao palco os corredores inundados com as lágrimas...
- Just this. That's what flooded the boat and sunk her.
Foi isso que inundou o barco e o fez afundar
We'll weld shut the flooded compartments, pump out the water up to the aft peak. On top of that, the rudder's jammed.
Selamos os compartimentos inundados, bombeamos a água das anteparas de reforço para a zona da proa e, como se não bastasse, o leme está... encravado.
Epps, the engine room is totally flooded.
Epps... A casa das máquinas está completamente inundada.
We need to see if it's flooded.
Temos de ver se está inundado.
Milady is standing on her balcony, in a rose-trellised bower flooded with moonlight.
Minha amada está num varandim, florido banhada ela luz do luar.
Maybe you've got the motor flooded.
Se calhar afogou o motor.
It doesn't seem to be flooded.
Não parece estar afogado.
At one point, a man climbed one of the blinds and sunlight flooded the interior of the aircraft.
Num dado momento, um homem abriu a persiana e a luz do dia inundou a aeronave. A voz dele ecoou pela cabine :
Until those are flooded with water, you're open to mounted attack on four sides.
Até que fiquem inundados pelas águas, ficam expostos a ataques a cavalo por quatro lados.
And give every amateur a crack at it? We'd be flooded with phoney leads!
Para todos os detectives amadores ouvirem e darem pistas falsas?
Oh no, it's flooded!
Está inundado.
You wanted to drown the man, so you flooded a bathhouse!
Queria afogar aquele homem, por isso inundou a casa de banho!
And you flooded a whole city street!
E inundou toda a rua!
- Is the compartment flooded?
- O compartimento está inundado?
It must've overwhelmed him, flooded him, drowned him.
Deve tê-lo dominado, inundado, afogado.
Flooded with inquiries. "
Inundado de perguntas. "
Someone might forget, to close the elephant enclosure and the poor could be flooded.
Alguém pode ter se esquecido de fechar o recinto dos elefantes. - E ela poderia morrer na confusão.
It's flooded again.
Ficou tudo inundado. Não se pode viver assim.
It's flooded here too.
Aqui também ficou inundado.
The objects are flooded with a wistful light and yet painted with such a detachment, precision, rigor that makes them almost tangible.
Os objectos estão imersos numa luz de sonho. Mas estão pintados com uma precisão, um rigor que os torna quase tangíveis.
He flooded the nation like a one-man Mississippi.
Inundou todo o país como se fosse o Rio Mississipi.
They've been told the island will be flooded?
E disseram a todos que a ilha ia ser inundada?
This whole island will be flooded in two weeks.
Toda esta ilha estará inundada dentro de duas semanas.
There's a big iron ship in a flooded grotto.
Está um grande navio de ferro numa caverna inundada.
The whole system's flooded out.
O sistema avariou. Londres foi evacuada e...
A sense of relief flooded over him.
Um alívio invadiu-o.
Down here is the swamp area that the Germans have flooded.
Aqui em baixo e o pantano que os alemaes inundaram.
Now, if anything goes wrong and we undershoot... ... we land in this flooded area and are bogged down.
Se alguma coisa correr mal e errarmos o alvo, aterramos nesta area inundada e ficaremos atoIados.
The Germans have flooded large swamp areas behind the coast.
Os alemaes inundaram grandes areas de pantano no interior.
And then into the flooded pens.
E então, nos compartimentos inundados.
The first of these 2 levers controls the flow of water with which the chamber can be flooded.
Com esta alavanca controlo a água que entra na câmara.
The tunnel's flooded.
O túnel inundou-se.
The rains have flooded it.
As chuvas inundaram tudo!
I can't till the hatch is flooded.
Não posso até que a escotilha esteja inundada.
Now, when it's flooded, the city will become an island... and if the Mahdi crosses the river... and attacks from out here, the ditch will stop any charge.
Quando estiver inundada, a cidade fica uma ilha. Se o Mahdi atravessar o rio e atacar a partir daqui, a vala impede qualquer ataque.
Well, I could have the ditch flooded in a few days.
Posso ter a vala inundada em poucos dias. Bem.
Tony's locked in a room that could be flooded as soon as they hit that berg.
Está preso numa cabine que pode se alagar assim que bater no iceberg.
Room 910 flooded...
Sala 910 inundada...
This is not a river but a flooded basement.
Isto não é um rio é um caneiro de merda.
I've been flooded with thoughts, not my own, that control me.
Fui inundada de pensamentos. Não são os meus!
The watchman was beaten, the mine flooded.
O guarda foi agredido, e a mina inundada.
Lower deck's flooded, we're listing 8 degrees.
O convés inferior está inundado e temos uma inclinação de oito graus.
We can't even get ashore, since the river flooded the jungle for miles.
Não encontramos um lugar para aportar pois o rio invadiu a selva milhas adentro.
Well, if you should get flooded out, stampeded out, frozen out... ... or scalped by wild Red Indians... ... there'll always be substantial food on the plate and coffee on the boil.
Mesmo que haja inundações, que o gado se espante ou que os índios nos ataquem, terá sempre comida e café quente.