Flying tradutor Português
10,285 parallel translation
Yeah, and I'm sure there's a good reason why my cousin keeps his job at The Daily Planet instead of flying around as Superman all the time, which would be so much easier.
Tenho a certeza que há um bom motivo para o meu primo manter o trabalho dele no "Daily Planet", em vez de andar por aí a voar sempre como Super-Homem, que seria muito mais fácil.
It's flying around the lobby.
Está a voar no hall de entrada.
It was the result of a gas explosion in the sewage system on October the 14 that sent manhole covers flying a few blocks over.
Foi resultado de uma explosão de gás no sistema de esgotos, a 14 de Outubro, que atirou tampas de esgoto uns quarteirões de distância.
Eh, makes sense. I didn't see many roads flying in here, at least not in a direction you want to go.
Do helicóptero não vi nenhuma estrada, pelo menos na direcção que querem ir.
Rumors are flying around court.
Os boatos espalham-se pela corte.
Word is she's flying in today for an emergency meeting with Baker.
Sei que chegará hoje para uma reunião de emergência com o Baker.
Tell you what, I'm flying back to Tessalit tomorrow.
Amanhã vou regressar a Tessalit.
Flying through Vienna.
A voar para Viena.
There's more VC money flying'around than anyone knows what to do with.
É ótimo. Há mais dinheiro lá do que sabem o que fazer com ele.
Carpool lane was flying, though, wasn't it, McGee?
Pela pista rápida voa-se, não é, McGee?
Oh, yeah, it was flying.
Pois é, pode-se voar.
They all thought you were flying the plane that night.
Todas pensaram que eras tu que ias no avião, naquela noite.
In that moment with the bullets flying and the glass...
Naquele momento, com as balas a voar e o vidro...
Thor, flying a bug? Ha!
Thor, a voar num insecto?
Actually, I'm flying. For the first bit, anyway.
- A primeira parte farei de avião.
We could invent flying cars, send a man to the moon.
Podíamos inventar carros voadores, mandar um homem à Lua.
The flying, the super strength, the freezy breath thing?
Conseguir voar, a força extraordinária, o sopro congelante?
Well, what do you do all day when you're not flying around town?
Bem, o que é que faz o dia todo quando não anda por aí a voar?
That cunt can take a flying fuck back to Cuntville.
Aquela cabra pode voltar para a Vila das Cabras.
Is it too windy for flying a kite?
Está demasiado vento para lançar um papagaio de papel?
Why, it's as safe as flying a kite!
É tão seguro como lançar um papagaio de papel!
Flying an airplane...
Pilotar um avião...
Well, it's... flying school for you, I'm afraid, chum.
Bem... temo que irá aprender a voar, parceiro.
Meanwhile, one of the brightest scientists in the world reemerges on the Hill, only he's shining shoes and flying salutes.
Enquanto isso, um dos cientistas mais brilhantes do mundo reaparece em Hill, excepto que anda a dar lustro a botas e a bater continências.
Bullets flying in a nuclear facility,
Balas a voar numa instalação nuclear.
- The traits we've seen... the bear's endoskeleton, the-the bats flying abnormally high, lions seemingly communicating over long distances...
- Os vestígios que temos visto. O endosqueleto do urso, os morcegos a voar anormalmente alto, leões que parecem comunicar a longas distâncias...
As far as I can tell, we're flying blind here.
Tanto quanto sei, estamos às cegas aqui.
Your air forces'elite flying squadron, the al-Nusur, who will lead the first forays over Ma'an City.
O seu esquadrão de elite da força aérea, os al-Nusur, que vão liderar os primeiros ataques à Ma'an.
Children, your empty souls and flying fingers are very impressive, and I can tell you now that was no simulation.
Crianças, as vossas almas vazias e dedos ágeis são muito impressionantes, e posso dizer-vos agora que aquilo não era nenhuma simulação.
The New York Times is flying them into Barcelona.
O New York Times está a trazê-los para Barcelona.
And Ron and Suzanne are flying in today.
E o Ron e a Suzanne vão chegar hoje.
I've been flying all day.
Estive a trabalhar o dia todo.
Now, our director's flying in next week.
O realizador vem cá na semana que vem.
I was flying my kite that's shaped like a shark, and it got stuck in a tree.
O meu papagaio com a forma de tubarão ficou preso numa árvore.
Mark's flying out to LA tonight, so text me later.
O Mark vai para LA esta noite. Manda-me uma mensagem mais logo.
So it was Jonny Quest who was flying the jet.
Afinal era o Jonny Quest que estava a pilotar o avião.
As a matter of fact, when we get back to the Keys, how about some flying lessons, in the jet?
Quando voltarmos a Keys, queres ter aulas de voo no avião?
Whoa, nice flying, Tom.
Bom voo, Tom.
Then I'm going to invent a flying submarine.
Depois invento um submarino voador.
Oh, the flying saucer.
O disco voador.
The nightly news, cities flying into the atmosphere, government task forces, and now the public is freaking out about alien outbreaks.
As notícias nocturnas, cidades a voar na atmosfera, equipas especiais do Governo, e, agora, o público anda aterrorizado com surtos extraterrestres.
I'm flying to Japan to meet with him tomorrow.
Parto amanhã para o Japão, para me encontrar com ele.
Sure as hell beats flying coach, huh?
Muito melhor que voar em classe económica, não?
I'm here to pick up a prisoner flying in from Singapore.
Vim para escoltar um prisioneiro que estava a vir de Singapura.
We had a U.S. marshal flying him into L.A. and I was gonna pick him up and fly him back to DC.
Tínhamos um oficial americano a trazê-lo para LA e eu iria buscá-lo e levá-lo para a Capital.
As long as we can keep the evening free of horrible flying rodents... everything will be fantastico.
Desde que consigamos manter a noite livre de roedores horríveis e voadores, vai ser tudo fantástico.
Speaking of which, it would do you a great deal of good if this was to be seen flying from your roof when the German troops march into Salzburg.
Falando nisso, beneficiaria muito se isto for visto a acenar no seu telhado quando as tropas alemãs chegarem a Salzburgo.
Never walked onto a flying base before.
Nunca andei numa base aérea antes.
Almost as cute as flying me in circles for six hours on a plane.
Quase tão querido como fazer voar em círculos durante seis horas num avião.
Oh, and, uh... from all of us here at Hydra, thanks for flying the friendly skies.
E... por todos nós aqui na HYDRA, obrigado por voarem nos céus amistosos.
I'm done flying solo.
Estou farto de agir sozinho.