Focused tradutor Português
3,177 parallel translation
[Announcer] Keeps'em full, keeps'em focused.
- Mantém-nos cheios e concentrados.
I don't want the men panicked about that when I need them focused on the Urca.
E eu não quero que a tripulação fique nervosa por causa disso, quando preciso que estejam concentrados no Urca.
So I focused my attention on more important things.
Foquei a minha atenção em coisas mais importantes.
You keep your eyes focused on me.
Mantém os olhos em mim.
I wish you'd focused on my umbrella.
Quem me dera que se tivesse focado no meu guarda-chuva.
For Johnny, getting his Music, and a little focused
Para Johnny, ter a sua música e dedicar-lhe um pouco de atenção...
So let's stay focused, and let's get to business.
Então vamos manter o foco, E vamos ao que interessa.
Just stay focused, okay?
Mantenham a concentração, ok?
The impact isn't spread over a wide area. It's tightly focused so there's little or no energy transfer.
O impacto não alastra para uma zona grande, é centralizado, por isso, não há ou há pouca transferência de energia.
Stay focused.
Fiquem concentrados.
Stay focused.
Mantenha-se concentrado.
Stay focused.
Mantenha o foco.
Stay focused on Al-Harazi and the drones.
Concentra-te na Al-Harazi e nos drones.
Stay focused on your job.
Concentre-se no seu trabalho.
You let his paranoia fester to the point at which when he should have been focused on the Scarborough's guns, he was focused on hurling unfounded accusations at me.
Deixaste-lhe chegar haquela paranóia a tal ponto que em vez de estar concentrado nos canhões da Scarborough, estava concentrado em lançar acusações sem fundamento contra mim.
Stay focused.
- Concentra-te.
And you should stay focused on that.
E devia concentrar-se nisso.
Stay focused.
Mantém-te alerta.
We want the President focused on China, not distracted by furloughs and protests.
Queremos que o Presidente se concentre na China e não se distraia com licenças e protestos.
- We're not just focused on education.
- Não nos concentramos só na educação.
Because we were focused on the campaign.
Porque estávamos concentrados na campanha.
We're supposed to be focused on finding Ali.
Devíamos concentrar-nos em encontrar a Ali.
Overwhelm him with your aggression but stay focused!
Domina-o com agressividade, mas mantém a concentração.
I focused and it stopped.
Concentrei-me e ela parou.
Mostly because he was focused on the fact that your necklace and clothes were underneath the lifeguard tower.
Porque ele estava mais focado no facto de que o teu colar e tuas roupas estarem sob a torre do salva-vidas.
And we're all going to stay focused.
E todos nós vamos continuar a ficar concentrados.
Stay focused!
Continuem atentos!
I need you focused on reestablishing communication with those kids.
Preciso que te concentres em restabelecer a comunicação com aqueles miúdos.
The Sheriff's Department confirms that they are interviewing witnesses but have not yet focused on any suspects.
A polícia confirma o interrogatório às testemunhas, mas ainda não se focaram em nenhum suspeito.
You two just stay focused on patient zero.
Continuem concentrados no paciente zero.
We have no proof that Amelia is even involved, much less working undercover. I need you to stay focused on what we actually know.
Não temos provas de que a Amelia esteja envolvida, muito menos sob disfarce, preciso que fiques concentrado no que na verdade sabemos.
You gotta stay more focused, understand?
Tens de te concentrar mais, percebes?
What happened to her? If she was the target, if the blast was focused on her, then more likely than not, she was atomized.
Se ela era o alvo, se o raio foi focado nela, então o mais provável é que ela... ela foi atomizada.
Staying focused requires strength.
Manter o foco requer força.
It's the news, Carmen. They're more focused on the crime than your hair.
São as notícias, Carmen, preocupam-se com o crime, não com o teu cabelo.
I've never seen a pathogen with such focused behavioral patterns.
Nunca vi um agente patogénico com um comportamento tão focado.
You're so focused on seeing us as the bad guys, you don't see what's right in front of you.
Está tão dedicado a ver-nos como os maus, que não vê o que está diante dos seus olhos.
- I've been focused on the midterms.
- Tenho andado ocupada com as intercalares.
- I focused on my breathing like you said.
Concentrei-me na minha respiração, como disseste.
Keep him focused, Deeks.
Mantém-no concentrado, Deeks.
And it definitely doesn't work if she's dead, and the news cycle is still focused on the JLF. Right.
E não vai funcionar com ela morta e a imprensa ainda focada na FLJ.
Stay focused.
Fica concentrado. Há uma imagem escondida em cada página.
I was focused on closing cases.
Estava concentrado em resolver casos.
Stay focused.
Mantém-te concentrada.
Markos is focused on breaking the curse so that the travelers can settle permanently in your hometown.
O Markos está concentrado em quebrar a maldição para que os viajantes se possam fixar de forma permanente na vossa cidade.
- You stay focused now.
- Mantém a concentração.
I will, but something he said about the case, we've been focused on the killer, we should be focused on the victims.
Vou fazê-lo, mas ele disse algo sobre o caso. Temo-nos concentrado no assassino e devíamos concentrar-nos nas vítimas.
He's focused and terrified.
- Certo, certo.
And best of all, I was focused.
e o melhor de tudo :
Stay focused.
- Mantém a concentração.
He's focused.
Ele está concentrado.