Folk tradutor Português
1,703 parallel translation
Ohh. I didn't see you as trucking with colored folk, Willie.
Não te via a acompanhar com pessoas de cor, Willie.
I guess. She told us to come over here and tell folk.
Disse-nos que viéssemos vos avisar.
You being the chosen folk and all.
Já que você é o eleito.
Let's say it's hard to expect a bunch of city folk to compete against experienced cowboys.
Vamos dizer que é difícil acreditar que um grupo de pessoas da cidade consiga competir com cowboys experientes.
And you all might be city folk but you've got a lot of talent, and you've got a lot of heart.
E todos podem ser da cidade, mas vocês têm muito talento, e tem um bom coração.
The woods are full of fairies and little folk that look for children that get their clothes dirty.
Os bosques estão cheio de fadas e de seres pequenos que procuram crianças que sujam as suas roupas.
At last, we poor forgotten folk in Bedford Square get to share some of Norman's excitement.
Finalmente nós pobres esquecidos de Bedford Square podemos partilhar algum do entusiasmo do Norman.
Marriage isn't in our blood. We're circus folk.
Nós os do circo, temos o matrimónio no sangue.
( RUSSIAN FOLK MUSIC PLAYING ON RADIO )
- "Dosvedanya". ( Até logo!
They're a strange folk.
São muito estranhos.
The town folk thought he was a freak and had him put in here.
O povo do vilarejo pensou que ele era doido e o trouxeram para cá.
Well, no offense to you simple country folk, but a real society crowd would spot you from a mile away.
Porque não? Bem, sem querer ofender os simplórios, mas uma verdadeira multidão de sociedade topa-vos à distância.
She used... old folk remedies and put leeches on his body... and told him it would draw the poisons from the blood.
Ela usou panaceias e pôs sanguessugas no seu corpo. E disse-lhe que tiravam os venenos do sangue.
I clean for other folk, too. I'm not exclusive.
Também faço limpezas a outros, não sou exclusiva.
# # [Up-tempo Folk]
MONK Season 4 Ep.14 Sr. Monk e o astronauta
# # [Up-tempo Folk]
MONK Season 4 Ep. 13 Sr. Monk e a grande recompensa
Just everyday, God-fearing folk, I suppose.
Apenas normais pessoas tementes a Deus, suponho.
I passed the tip on to one or two folk... y'know, for a small consideration.
Passei a dica a mais um ou dois tipos... por uma pequena consideração.
You're just like them Texas cops. Racist white folk.
É como os polícias do Texas, uma racista.
It's washington does fort griffith day, and we get to prove we're civilized folk who know how to use a fork and such.
Temos Washington em Fort Griffith. Temos de provar que somos civilizados e sabemos como usar um garfo.
- Ah. Folk like that, they tend to bear a certain resentment toward folk like me.
Pessoal assim tende a ter ressentimentos para com gente como eu.
We're starting a high profile crime unit in the DA's office to nail rich folk with fancy lawyers like you. What's so funny?
Vamos criar uma unidade anti-crime no Ministério Público, para apanhar tipos ricos com advogados finórios como você.
Black folk been voting white for a long time.
Os negros votam nos brancos desde sempre.
We were city folk.
Éramos gente da cidade.
Now we might be dealing with a vigilante folk hero like Bernhard Goetz.
Podemos estar lidando com um justiceiro, como Bernard Goetz ( EUA, 1984 ).
You're single-handedly turning this psychopath into a folk hero.
Você sozinho transformou este psicopata em um herói popular.
He be thieving and smackin'folk down.
Rouba e bate no pessoal.
You can't turn away church folk, ain't done in these parts.
Não pode recusar gente da igreja, não dá.
We're starting a high profile crime unit in the DA's office to nail rich folk with fancy lawyers like you.
Parece que 3.000 dólares por noite compram muita privacidade. Que tal o jogo de póker? A Madeline vêm aí para tentar identificar os jogadores.
Kenneth doesn't like me to do it,'cause he thinks I'll go lesbo on him, like when I took folk guitar.
O Kenneth não gosta que eu participe. Pensa que vou virar lésbica, como quando aprendi guitarra clássica.
Remember, Steve, these hellbound folk have made a choice to be gay and they won't rest until everyone else is gay with them.
Lembra-te, estas pessoas diabólicas escolheram ser gays. Não vão descansar até toda a gente se tornar também gay.
There used to be a decent living to be made from selling folk.
Antes ganhava-se a vida a vender pessoas.
Circus folk.
Gente do circo.
Dead folk don't need oxygen.
- Alimentadas por oxigénio.
I realize you're something of a folk hero around here, Maria, but it would be a mistake to ignore the work of a promising officer just to further your political career.
Sei que és uma espécie de heroína popular por aqui, Maria, mas seria um erro ignorar o trabalho de uma agente promissora, apenas para fazeres avançar a tua carreira política.
Fuck, this is not gonna be another Queer As Folk pep talks, is it?
Porra! Não vai ser outro dos teus dramas à "Queer As Folk", pois não?
Ordinary farmer folk from this district.
Fazendeiros comuns deste distrito.
Third, Mainland folk are always coming to see him.
Terço, povo de Continente é sempre vindo o ver.
We're going to play some 17th-century English folk songs out here.
Vamos tocar músicas folclóricas inglesas do século XVII aqui.
I'm having an affair with a folk-singing duo.
Tenho um caso com um duo de cantores folk.
Jazz folk may have the smallest apartments, but they also have the biggest hearts.
Os músicos do jazz podem ter os menores apartamentos, mas também tem os maiores corações.
Nice to see young folk in the evening service, ain't it?
É bom ver jovens aqui à noite, não é?
Evidently some folk saw you down at Corky's boat this morning.
Algumas pessoas viram-te ao pé do barco do Corky esta manhã.
Not surprisingly, carnival folk know how to have a good time, so we stayed for hours.
Sem surpresas, o pessoal do circo sabia como se divertir. Então, ficamos lá durante horas.
And, contrary to popular opinion, I'm very good at communicating with women folk.
E ao contrário da opinião popular, eu sou muito bom a comunicar com as mulheres.
Apparently, just a couple of law-abiding folk.
Parece que é apenas um tipo seguidor da lei.
Folk art!
Arte Popular!
That's my favorite kind of folk medium.
É o meu estilo popular favorito.
My lovely girl, I sing folk songs.
Minha menina, canto músicas populares.
You play it like a slow folk song.
Está a tocar como música popular.
You know that folk song I always remember Momma when I listen to it.
A música popular... Lembro-me sempre da minha mãe quando a ouço.