Foolish tradutor Português
3,010 parallel translation
Don't be a foolish boy.
Não sejas parvo, rapaz.
Korea and China are foolish.
A Coreia e a China são parvas...
- Don't be foolish.
- Não sejas imprudente.
Looking foolish.
- Parecer idiota.
You must feel kind of foolish in this outfit.
Deve sentir-se um pouco parvo nessa roupa.
If it's any consolation, she spent three years degrading the entire field of psychology and essentially dismissing my life's work as a foolish waste of time.
- Se serve de consolo, ela passou 3 anos degradando todo o campo da psicologia e repudiando o trabalho da minha vida como um desperdício de tempo.
Sorry. I'm being foolish.
Desculpa-me, estou a ser tola.
Foolish woman.
Mulher parva.
Well, normally I respect your macho rebellious attitude toward "The Man," but, in this case, I think you've made a foolish mistake.
Normalmente respeito a tua atitude de macho rebelde contra "O Homem", mas, neste caso, acho que cometeste um erro.
It was foolish of me to think someone your age might ever be interested in someone like me.
Foi uma tolice pensar que alguém da minha idade alguma vez se poderia interessar em alguém como eu.
I daresay that it was foolish of me, but I fell in love with you, Ernest.
Atrevo-me a falar que foi tolo da minha parte, mas apaixonei-me por ti, Ernest.
I daresay, it was foolish, but I fell in love with you, Ernest.
Atrevo-me a falar que foi tolo, mas apaixonei-me por ti, Ernest.
Look, the Los Angeles Young Film Aficionados kindly request your presence at a gala screening of a lovingly restored print of Penny Foolish at the Griffith Observatory!
"O Los Angeles Young Film Aficionados" "gentilmente pedem a sua presença na mostra de gala" "de uma adorável fita restaurada de Penny Foolish"
Walter, when we were young and foolish, with too much power and too many dreams that no one could stand in the way of we needed each other.
Walter, quando éramos jovens e imprudentes, com muito poder e sonhos à frente dos quais ninguém se podia pôr, precisávamos um do outro.
Well, let's just hope it's not long before he's the one feeling foolish.
Esperemos que não tarde até ser ele a sentir-se um idiota.
I am so foolish to think that you would have come because you cared.
Fui uma tola em pensar que vieste porque estavas preocupada.
Are you so foolish as to care for her?
Sois tão idiota ao ponto de gostardes dela? Claro que não.
We can all live forever as long as we don't do anything foolish.
Todos podemos viver para sempre desde que não façamos idiotices.
That maybe you'll never do anything foolish?
Nunca vir a fazer idiotices?
What happened to doing something foolish?
Não tinhas vontade de fazer idiotices?
I did do something foolish.
Fiz uma idiotice.
I hope Maria is not foolish enough to come here.
Espero que a Maria não seja imprudente ao ponto de vir aqui.
I'm afraid he may have done something foolish.
Temo de que ele possa ter feito algo estúpido.
It may sound foolish, but I'm trying to buy a future with the man that I love.
Pode parecer uma parvoíce, mas estou a tentar... construir um futuro com o homem que amo.
It would be foolish to believe that this could not happen again.
Seria insensato acreditar que não se poderá repetir.
I readily admit it's my own fault and that I've been very foolish.
Admiti prontamente a minha culpa e a minha imprudência.
♪ touches my foolish heart. ♪
* Toca o meu ingênuo coração *
Those banquets, those foolish-looking blueprints of houses that'll never be built. They do things to you because it's all part of him.
Aquelas mesas, aquelas plantas ridículas de casas que nunca construirá, mexem connosco.
Not saying it wasn't pretty damn foolish.
Não estou a dizer que não foi uma grande tolice.
If your congress believes... that my resolve will weaken to a known face, they are more foolish than I thought.
Se o teu Congresso acredita... que a minha decisão vai enfraquecer com um rosto conhecido, eles são mais tolos do que eu pensava.
And he's a foolish man too. Go. - Shut up.
- E além disso é um palerma.
A failed apprentice makes for a foolish master.
Um aprendiz falhado torna um Mestre tolo.
-... that the indulgence of your own foolish vanity has cursed your wife to unparalleled terrors at the hands of others.
- Por favor. -... que indulgência da tua própria vaidade amaldiçoou a tua esposa sem terrores paralelos nas mãos de outros.
Crossing that ravine is a foolish waste of time.
Atravessar aquela ravina é uma perda de tempo estúpida.
Ohh, Mrs Adviye, I shouldn't have been foolish enough to ask you that recipe!
Sra. Adviye! Que parva fui! Não devia ter-lhe perguntado!
I... I was locked in here and could not prevent his foolish act.
Eu... eu estava trancado aqui e não tinha como... impedir este ato insensato.
John, when are you going to get over this foolish obsession?
John, quando vais superar esta tola obsessão?
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
A arena nova estará acabada em menos de cinco de meses.
Auctus speaks truth. Facing Vettius's man absent sight was beyond foolish.
Os deuses devem ter tido piedade do teu cérebro retardado.
What is this foolish nonsensery?
Que tolice sem sentido é essa?
Time will cure him of the condition, as it does all foolish young men.
O tempo curá-los-á da maleita, como acontece a todos os jovens tontos.
You are many things. Foolish is not among them.
És muitas coisas, mas estúpido não é uma delas.
Facing Vettius'man absent sight was beyond foolish.
Enfrentar o homem do Vettius vendado foi uma loucura.
An unforgivable tragedy, caused by the actions of a foolish son.
Uma tragédia imperdoável. Provocada pelos actos de um filho insensato.
Legend says that any thief foolish enough to enter Gets punished by Urcaguay,
Diz a lenda que, qualquer ladrão tolo o suficiente para lá entrar é castigado pelo Urcaguay.
That foolish French poseur.
Aquele francês posudo!
I want to thank you and propose a pact that will put an end to your foolish remorse thank me?
Quero agradecer-lhe, e propor-lhe um pacto que acabará com o seu tolo remorso. Agradecer-me?
It feels rather foolish, you know, to have done that, but I'm trying to get over the shame... associated with making dumb mistakes.
Sinto-me um pouco palerma por ter feito aquilo, mas ando a tentar superar a vergonha por ter cometido erros estúpidos.
Don't you hear how foolish you sound?
Não entendes que não estás a fazer sentido algum?
Aidan... do not be foolish.
Aidan... não sejas tolo.
Foolish is not among them.
O Gannicus é assim tão dotado?