Footloose tradutor Português
78 parallel translation
You see, Pige, when you're footloose and collar-free, you take nothing but the best.
Quando somos livres, só nos contentamos com o melhor.
We're all over 21, footloose and fancy-free.
Estamos por todo o lado, a pé e livres.
Lettin'a helpless youngun run footloose through them hills just swarming'with savages.
Deixar um miúdo à solta com as montanhas cheias de índios!
It had about it the slight hint of feminine prejudice toward the footloose male.
Tinha o leve toque do preconceito feminino... contra o homem livre.
You're a dabbler, playing footloose and fancy free to everyone, living moment to moment, never getting involved, throwing yourself away, and you could be something...
Devia trabalhar, é um zé-ninguém, vive para o momento, não assenta, desperdiça a sua vida, e podia ser alguém...
Footloose and fancy free
A pé e em liberdade
Footloose and fancy free, that's my style.
Prefiro viver livre.
Now, what could keep a footloose civilian like you... in a boring place like this?
O que poderia manter um civil sem compromissos como o senhor num lugar aborrecido como este?
I MEAN, I'VE HEARD OF FOOTLOOSE, BUT YIKES!
E como os pés se "foram"!
What I wouldn't give to be young on the road... footloose and fancy-free.
O que eu daria para ser um jovem na estrada, livre e desimpedido.
- Watch out, Tucson, here we come! - ♪ Everybody cut footloose ♪
Cuidado, Tucson, aqui vamos!
Oh. The soundtrack to Footloose.
Eddie Money, e da banda sonora de "FootLoose".
- This scene in Footloose
- Há uma cena no Footloose...
Bananarama or the soundtrack to "Footloose"?
Vai ser o quê? As Bananarama ou a banda sonora do Footloose?
I'm footloose and fancy-free!
Livre e despreocupado!
He's a footloose, practical, uncomplicated American dreamer.
Ele é um sonhador americano descontraído, prático e frustrado.
How's it feel to be footloose and office-free?
Como é estar livre do escritório?
Kevin Bacon in Footloose, reaction to the no-dancing-in-town rule... as revealed by Chris Penn, Sean's brother, sage to all.
Kevin Bacon em Footloose, reacção à regra de não-dance-na-cidade, dita por Chris Penn, irmão do Sean, sábio para todos.
There are a lot of footloose women in that store.
Existem muitas mulheres livres nesta loja.
Grease, Footloose, and Flashdance.
Grease, Footloose e Flashdance.
- Let's watch Footloose again. - Yeah.
- Vamos ver de novo Footloose.
Is this the tiny town from Footloose?
Esta é a cidadezinha do Footloose?
It's like the Footloose town times a million!
Parece a cidade de Footloose, mas mil vezes pior.
You sort of have a boyfriend called Mickey Smith but you consider yourself to be footloose and fancy free.
Tu "tens" um namorado chamado Mickey Smith mas consideras-te solteira e independente.
We're two footloose guys out on the tundra.
Nós somos dois gajos felizes a vaguear pela tundra.
I saw Footloose's wife do it in that movie where the cool Sweathog could break mirrors with his brains.
Vi isso naquele filme em que o cábula partia espelhos com os miolos. Parecia fácil.
Did you grow up in that Footloose town?
Tu cresceste naquela cidade do "Ritmo Louco"?
Footloose and finger-free.
Solto e com os dedos livres.
We're two single guys on the open road. Footloose and fancy-free.
Somos dois tipos solteiros sem destino, livres e felizes como passarinhos.
" It should not be denied that being footloose has always exhilarated us.
"Não devia ser negado que ser livre sempre nos alegrou."
Do you remember the movie "Footloose", where those evil kids won in the end?
Lembra-se do filme "A Música Está do teu Lado", no qual aqueles miúdos malvados venceram no final?
No, sorry, Kevin Bacon wasn't in Footloose.
Não, desculpa, Kevin Bacon não entrou em "Footloose".
... Kevin Bacon was the star of Footloose. - No, no, no!
Não, não, não, não!
- It was a huge movie.
- era a estrela de Footloose.
footloose! So why don't you two get lost before I kick off my Sunday shoe up your ass!
E a sala é um buraco com um burro no meio.
We're two teenagers, busting at the seams with hormones, stuck for the summer in our Footloose, no-dancing, conservative town where my daddy preaches with his loaded shotgun under the pulpit.
Somos dois adolescentes... cheios de hormonas... presos no Verão na nossa cidade de "Footloose"... conservadora, onde ninguém dança... onde o meu pai prega com a espingarda carregada debaixo do púlpito.
I've done my best to re-create the world of two condom-less teenagers in a Footloose, conservative town.
Fiz o melhor que pude para recriar o mundo... de dois adolescentes sem preservativo... numa cidade conservadora de "Footloose".
Yes, she does. Look at you, all footloose and fancy-free and grown up.
Olha para ti, toda livre, descontraída e crescida.
¶ ¶ At her feet was a footloose man ¶ ¶
# At her feet was a footloose man # # - No, you can't
You were talking about how lame Footloose was and I kept thinking, "When is he gonna jump me?"
Estavas a falar sobre quão lamechas o Footloose era. E eu continuava a pensar... - "Quando vai ele saltar-me à espinha?"
- I loved Footloose.
- Eu adoro Footloose.
Well, "crash" Was on this morning, Followed by "footloose,"
Bem, esta manhã foi o "Crash", seguido do "Footloose,"
Wild and footloose and pretty as a mink stole.
Louca, livre e bonita como uma estola de peles.
Tonight I got to cut loose footloose _ ck off your Sunday shoes
Esta noite tenho que soltar-me Tenho que dançar Tira os teus sapatos de domingo
Eveybody cut footloose
Comecem todos a dançar
♪ footloose man ♪
? homem descalço?
♪ a footloose man ♪
? um homem descalço?
I'm from the town in Footloose.
Sou da cidade Pé de Chumbo.
From now on, we're footloose and fancy-free.
Não, de agora em diante nada de preocupações, seremos livres.
- Less Cinderella, more Footloose.
Menos Cinderela, mais Footloose.
How very "Footloose."
Que cena "Footloose"