English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For better or for worse

For better or for worse tradutor Português

412 parallel translation
After all, I'm taking you for better or for worse.
Afinal, posso interpretar isto por bem ou por mal.
Forsaking all others... through sickness, and health... for better or for worse... till death do us part.
Renunciando a tudo mais... na doença e na saúde... no bom e no mau... até que a morte nos separe
Partners, for better or for worse.
Companheiros do bem e do mal.
Partners, for better or for worse we won't even feel the years go by.
Compaheiros do bem e do mal. Nem os anos poderão nos pesar.
For better or for worse, in love or in loathing.
Pára o melhor e o pior, no amor ou na desgraça.
You know where to find me, for better or for worse.
Sabe onde me encontrar, para o melhor... ou para o pior.
" Do you take each other for better or for worse...
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não?
"Do you, John Michael Hardesty accept in holy matrimony this woman, for better or for worse in sickness or in health, until death do you part?"
"Você, John Michael Hardesty... aceita em casamento a esta mulher, para bem ou para mau... na saúde ou na doença, até que a morte os separe?"
"Do you, Lucy Ann Ballard accept in holy matrimony this man, for better or for worse in sickness or in health, until death do you part?"
"Você, Lucy Ann Ballard... aceita em casamento a este homem, para bem ou para mau... na saúde ou na doença, até que a morte os separe?"
For better or for worse, they came back before I'd managed it.
Tanto pior ou melhor para mim. Apareceram antes de eu conseguir.
For better or for worse?
Para melhor ou pior?
But I sensed that my destiny now lay with Kit, for better or for worse.
Mas achava que o meu destino era com o kit, para o melhor e para o pior.
... to love and cherish for better or for worse.
Na riqueza e na pobreza...
"... to love and cherish for better or for worse. "
- Como meu legítimo esposo. "na riqueza e na pobreza..."
For better or for worse.
No melhor e no pior.
For better or for worse, an honest one.
Para o melhor e para o pior, uma repórter honesta.
For better or for worse I tied, with Gilbert Blythe, for first.
Bem ou mal, empatei com o Gilbert Blythe em primeiro.
That's my code, and for better or for worse, that's how I've been and that's how I'll go out.
O meu código é esse e, para o bem e para o mal, tenho sido assim e vou ser sempre assim até morrer.
"For better or for worse."
- "Na alegria e na tristeza"...
For better or for worse, that's what got me where I am today.
Bem ou mal, foi o que me trouxe até aqui.
But remember, Pete. You've had your life, for better or for worse.
Mas lembra-te, bem ou mal, já tiveste a tua vida.
For better or for worse.
Para o bem e para o mal.
"To have and to hold... " in sickness and in health, for better or for worse.... "
Para ter e prezar, na doença e na saúde, no melhor e no pior...
But if I got married, you know those vows for richer or for poorer, for better or for worse.
Aquela treta de... "na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença..."
You should've stuck by me, for better or for worse.
Deverias ter-me apoiado, para o bem e para o mal.
We share a common bond - for better or for worse, for richer or for poorer - all are equal.
Nós compartilhamos um elo comum para o bem ou para o mal, na riqueza e na pobreza somos todos iguais.
As for distant and forbidding on the contrary, but you also were a little the worse, or better, for wine and there are rules about that.
Quanto a distante e a inacessível, pelo contrário, mas também estava um pouco tocada pelo vinho, e há regras nesses casos.
I meant it when I said for better or for worse.
Mesmo tendo matado o Red?
Cooney is still in command, for better or worse.
O Cooney ainda é quem manda, para o melhor e o pior.
You know, I knew I was marrying for better or worse.
Sabes, eu sabia que me estava a casar para o melhor ou para o pior.
However, you were a little worse, or the better, for the wine.
Mas tinhas bebido demasiado.
You're staying here, for better or worse.
Tu ficas aqui, a bem ou a mal!
To have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer or poorer, in sickness and in health.
Para compreender e defender a partir deste dia, no melhor e no pior, na riqueza e na pobreza, na saúde e na doença.
Friend to the end, for better or worse.
Amigo até o fim, para o melhor ou para o pior.
- For better or worse.
- Para o melhor e para o pior.
I take thee... to stand by thy side... and be faithful... for better or worse... for richer or for poorer... as I take for my spouse... the destiny and salvation of my homeland... to my last drop of blood... and to my last breath... in the church of the nation... before the Supreme Being.
Eu te desposo, e prometo estar ao seu lado e ser-lhe fiel nos momentos bons e nos ruins, na saúde e na doença, como eu a tomo por minha esposa, o destino e a salvação de meu país
How, knotting my tie before setting out putting the gardenia in my buttonhole I would plan an evening of seduction and think at such and such a time at such and such an opportunity I shall cross the start line and open my attack for better or worse.
Como, ao ajeitar a gravata antes de sair e ao pôr a gardénia na lapela, planeava uma noite de sedução e pensava que em dada ocasião, em dada oportunidade, atravessaria a linha de partida e começaria o meu ataque,
The drama has not seen a change for the better or worse.
O drama não melhorou nem piorou.
"... to love and cherish for better or for worse. "
"Na riqueza e na pobreza..."
Well... for better or worse, we've been together 1 3 years.
Para o bem e para o mal são treze anos que estamos juntos.
Loving for better or worse.
E se não for amada, não é menos errado.
"And take my chances, for better or worse"
Com esperança
yvette and i will resolve this matter, for better or worse, once and for all.
Eu e a Yvette resolveremos isto, para o bem ou para o mal, de uma vez por todas.
For better or worse, I want to meet her.
Seja como for, quero encontrá-la.
Some people believe in fate... that nothing we do, for better or worse, can change the course of our lives.
Iniciativa Quantum Leap Há quem acredite no destino. Em que nada do que façamos pode alterar o curso de nossa vida.
It's just that you were a little the worse or better for substances, and I have rules about that.
Só que tu estavas sob o efeito das substäncias, e eu tenho regras nisso.
As a member of my staff your media profile reflects on the hospital, for better or worse.
Como um membro do meu pessoal o seu perfil mídia reflete sobre o hospital, para melhor ou pior.
"for better or worse."
"para melhor ou pior."
What a pair, "for better or worse"...
Estão bem um para o outro, porque ela também lhe dá bem.
For better or worse, we Manchus ruled for three centuries.
Para o bem ou para o mal, nós Manchus governámos por 3 séculos.
I wonder, is it better or worse for people not to know their fate?
Pergunto-me se será melhor ou pior as pessoas não saberem o seu destino?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]