English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For generations

For generations tradutor Português

868 parallel translation
The Exhausted Ruler said that if you took an oath, it would have to be broken for generations of centuries of hundreds of years.
O líder disse que se se fizesse o juramento que nunca foi quebrado, por gerações... séculos... centenas de anos.
But they live for generations in the same dirty and bug-ridden dwellings.
Mas eles vivem por gerações nas mesmas casas sujas e infestadas de insetos.
Even aristprats with pid Jewidh names, who've intermarried with the Aryan nobility for generations, and are part of European "high society", remain foreign bodies.
Mesmo aristocratas com antigos nomes judeus, que se casaram com pessoas da nobreza ariana durante gerações, e fazem parte da "alta sociedade" europeia, continuam sendo corpos estranhos. Aqui nós mostramos uma cena de um filme sobre a família Rothschild.
But they live for generations in the same dirty and bug-ridden dwellings.
Estes judeus não são pobres. Após décadas de negócios, eles acumularam o suficiente... para adquirir casas decentes e confortáveis.
Even aristprats with pid Jewidh names, who've intermarried with the Aryan nobility for generations, and are part of European "high society", remain foreign bodies.
Mesmo aristocratas com antigos nomes judeus, que se casaram com pessoas da nobreza ariana durante gerações, e fazem parte da "alta sociedade" europeia, continuam sendo corpos estranhos.
A mighty fleet hewn out of the forests of England... a navy foremost in the world... not only in our time... but for generations to come.
Uma poderosa frota cortada nas florestas de Inglaterra, uma marinha moderna no mundo, não só na nossa época, mas nas próximas gerações.
My specialty is Indians This has been a hunting ground of theirs for generations
A minha especialidade são os índios. Isto foi um terreno de caça deles durante gerações.
Lake Titicaca has been prominent in Inca history and folklore for generations.
Lago Titicaca foi proeminente na história e folclore inca por gerações.
Been with the family for generations.
Está com a família há gerações.
Are you gonna tell the farmer something's wrong with the goals his family has pursued for generations then just shut them down?
Dirá ao fazendeiro que ele e sua família fizeram tudo errado... e encerrará o negócio deles?
It seems his family have been loyal to the Saknussems for generations and, well, he cannot touch the gun.
A sua família foi leal aos Saknussem durante gerações, e não pode tocar na arma.
No, my family have lived here for generations but I've just been back a few weeks.
Minha família é que tem vivido aqui por gerações, mas eu só voltei há umas semanas.
Those hours, when the kids are away at school, have, for generations been sacred to American parents.
Há geraçöes que as horas em que as crianças estäo na escola säo sagradas para os pais nos EUA.
Some people had lived on this land for generations.
Muita gente vivia nestas terras há gerações.
For generations, the Pollocks have devoted themselves to uncovering the past.
Por gerações, os Pollocks devotaram-se a desvendar o passado.
The best of all possible methods would be to take human beings to their world, train them for generations until they're needed here.
O melhor de todos os métodos possíveis seria levar os seres humanos para o seu mundo, treiná-los durante gerações, até que fossem necessários aqui.
It's been in Darrin's family for generations.
Està na família do Darrin há geraçöes.
Oh, that is a point that Talmudic scholars have debated for generations. But there is no doubt that the classical tradition is the curse of boils, bats, frogs, the curse of blood, the curse of rats, hail, of beasts, the locusts, of course, the death of the firstborn, and then, finally, of darkness.
Esse é um ponto que os estudiosos tem discutido há anos mas não tenho dúvida que a tradição clássica é a maldição das bolhas, morcegos rãs, a do sangue... dos ratos... granizo e bestas os gafanhotos, claro a morte dos primogénitos e por último a das trevas.
That too, whose sin will not be absolved for generations!
Explica-lhe tudo. Mãe, aconteceu uma coisa.
But your family's been with us for generations.
Mas a sua família está connosco há várias gerações.
But what of the true god... to whose glory churches and monasteries have been built on these islands for generations past?
mas que é feito do deus verdadeiro... por cuja glória as igrejas e os mosteiros se edificaram sobre estas ilhas durante gerações?
( translator ) What we went through will be difficult to understand even for our contemporaries, and much more difficult for generations that have no personal experience from those days.
Aquilo por que passamos será difícil de entender até para os nossos contemporâneos e muito mais para as gerações que não viveram naquela época.
This has been in our family for generations before I gave it to her.
Pertenceu a várias gerações da minha família, até lha ter dado.
A tool we have sought for generations and possess, thanks to our young genius.
Possuímos ferramentas de varias gerações nas mãos. Descobertas graças ao nosso jovem gênio.
It forbids an inheritance to be passed down indefinitely for generations.
... que proíbe o legado de geração para geração.
This sword with its equal have been the sword of my families honor for generations.
Esta espada, mais a sua gémea, tem sido a espada da honra da minha família durante gerações.
They have used it for generations to cure their ills.
Eles têm-no usado durante gerações, para curar doenças.
For three generations, these orange blossoms have been worn at our weddings.
Durante três gerações, estas flores de laranjeira foram usadas nos nossos casamentos.
This won't be all cakes and ale, Roger but your family's followed the sea for seven generations.
Isto näo vai ser fácil, Roger mas a sua família anda no mar há sete geraçöes.
The ancient music with which your peasant ancestors... celebrated every wedding for countless generations.
A música ancestral com a qual os seus antepassados camponeses festejavam cada casamento.
But they live for generations in the same dirty and bug-ridden dwellings.
Estes judeus não são pobres.
Even aristprats with pid Jewidh names, who've intermarried with the Aryan nobility for generations, and are part of European "high society", remain foreign bodies. Here we show a scene from a film about the Rothschild family.
Mesmo aristocratas com antigos nomes judeus, que se casaram com pessoas da nobreza ariana durante gerações, e fazem parte da "alta sociedade" europeia, continuam sendo corpos estranhos.
For a hundred generations of men, she will not know their doings.
Por 100 gerações de homens, ela não saberá o que fazer.
But there aren't enough graves for all the generations of Mont-Saint-Michelains. So every decade or so, the bones are dug up so new bodies can be buried here.
Mas, como vêem, não há túmulos suficientes para todos... então os ossos são exumados a cada década, mais ou menos... para dar lugar a novos corpos..
Because for countless generations, we have not been able to produce the food to make us bigger.
Porque, durante inúmeras gerações, não fomos capazes de produzir alimentos para nos tornar maiores.
My lieges... for the first time in generations... our Moorish vassals have refused to pay us tribute.
Cavaleiros, pela primeira vez em muitas gerações, nossos vassalos Mouros, recusam-se a pagar os tributos.
Madame Bertholt and her family have lived here for many generations, Your Honor.
Madame Bertholt e sua família vivem aqui há muitas gerações, Meritíssimo.
For 50 generations, this.
Durante 50 gerações, isto.
And like that, for seven generations.
E assim será, por sete gerações.
It is our desire to initiate an era of peace for future generations by tolerating the intolerable and enduring the unendurable remembering our heavy responsibilities and the length of road yet to be covered and concentrating all our strengths on the construction of the future animated by deep morality and firm honesty.
É o nosso desejo iniciar uma era de paz para as gerações futuras, tolerando o intolerável e suportando o insuportável lembrando-nos das nossas pesadas responsabilidades e da extensão da estrada, ainda por percorrer e concentrando toda a nossa força na construção do futuro, animados por uma profunda moralidade e uma honestidade firme.
The Lord waited 1 0 generations for a man called Abram to be born.
o Senhor esperou 10 gerações até que nascesse um homem chamado Abraão.
For kings shall come out of thee and I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee, and their generations, to be their God.
De ti nascerão reis, e vou estabelecer uma aliança entre Mim e ti, e serei o teu Deus e o Deus dos teus futuros descendentes.
They're the product of generations of training for this mission.
São o produto de gerações de treino para esta missão.
There have been sheep dogs in my family dating back... for 16 generations...
Existem cães pastores na minha família, há já 16 gerações.
For three generations.
Por três gerações.
We have two generations of pro hockey with us for you folks to call in and question.
Temos connosco duas gerações de profissionais de hóquei para que possam ligar e colocar questões.
For over a thousand generations, the Jedi knights... were the guardians of peace and justice in the old Republic... before the dark times... before the Empire.
Durante mais de mil gerações... os cavaleiros Jedi foram os guardiães da paz e justiça na velha República... antes dos tempos das trevas... antes do Império.
Heavier elements were made in red giants and in supernovas and then blown off to space where they were available for subsequent generations of stars and planets.
Os elementos mais pesados eram produzidos em gigantes vermelhas e supernovas, e logo soprados para o espaço, onde se encontrariam ao dispor das gerações subsequentes, de estrelas e planetas.
Of course, three generations of my family reared birds for a living
Mas é claro. Agora é a minha vez.
Present at the party is Scott Fitzgerald... who is to cast perspective on the twenties... for all future generations.
Presente à festa, está Scott Fitzgerald... que registará os anos 20... para as gerações futuras.
The powerful Bene Gesserit sisterhood for 90 generations... has been manipulating bloodlines... to produce the Kwisatz Haderach, a super being.
Há noventa gerações que a poderosa Irmandade de Bene Gesserit manipula as estirpes, para criar Kwisatz Haderach, um super ser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]