For that tradutor Português
197,858 parallel translation
I am responsible for that.
Eu sou responsável por isso.
I pushed for that law because I believed it was right at the time.
Apoiei aquela lei porque acreditei que era o melhor, na altura. Mas cometi um erro.
You keep going, and I thank all of you for that.
Vocês continuam e agradeço-vos a todos por isso.
Except for that time you tried to kill me three hours ago.
- Tentaste matar-me há três horas.
- And you blamed me for that.
- E culpaste-me a mim.
- For that man.
- Por causa daquele homem.
I never thought you could use the telephone for that.
Foi uma brincadeira, pai. Nunca pensei que pudéssemos usar o telefone para isso.
[Miguel] You're scolding me for that?
- Estás a acusar-me disso?
You get all dressed up for that man, and not for me.
Ficas aperaltado para um homem e para mim não.
I didn't want her to go, but we felt that it's safer for me like this.
Não queria que ela fosse, mas achámos que era mais seguro para mim.
Right, just like Judge Kaplan assured us there was no pressure when he imposed that unofficial deadline for the verdict?
Pois. Como o Juiz Kaplan garantiu que não queria pressionar-nos quando impôs aquela prazo oficioso para o veredicto?
Come for work for me, and we'll be that much closer.
Venha trabalhar para mim. Ficaremos muito mais próximos.
For what, I don't even know. We won't let that happen.
Não deixaremos que isso aconteça.
so that you'll forget for a second everything in our country that divides us.
para que esqueçam por um momento tudo no nosso país que nos divide.
We tell you that we believe in a United States that will protect your family, and then we throw a man in jail for protecting his.
Dizemos-vos que acreditamos nuns EUA que protegerão a vossa família, e depois prendemos um homem por proteger a dele.
I take no credit for that speech.
Escreveu-o sozinha.
You couple that with his penchant for dining out and shopping...
Junta isso à sua compulsão por comida e compras...
I have a card for emergencies that I pay for myself.
Tenho um cartão para emergências que pago eu.
If I may speak for Comic-Con, we don't want that either.
Em nome da Comic-Con, também não queremos isso.
Yeah, that's working out great for me.
Sim, está a funcionar bem para mim.
Ok, well, unfortunately there's nobody else that crossed paths with Bower that could be a fit for this.
Infelizmente não há mais ninguém que se cruzou com o Bower que se encaixe nisto.
That you would take our daughter to Hawaii for two weeks without telling me?
- Que levavas a nossa filha para o Hawaii duas semanas sem me dizeres?
I have proof that he was in custody without counsel for an... an hour.
Tenho provas de que ele ficou detido sem advogado, durante uma hora.
He'll say to you that he's sorry for what he did.
Vai dizer-vos que lamenta o que fez.
Look, I know as a minor, I need to be accompanied by an adult for a prison visit, OK, I get that.
Eu sei que, como menor, tenho de estar acompanhado por um adulto para uma visita à prisão.
You don't think he knew that by killing James, he would go to prison for a very long time?
Não achas... que ele sabia que, ao matar o James, iria preso por um bom tempo?
Jenny, if this is who Sam is, it's a part of him that can't just be cured.
Jenny, se isto for quem o Sam é, é uma parte dele que não pode ser curada.
When she was a wee girl, she wrote a little poem for our granny when she passed away, and I'd like to read that to you, if I may.
Quando ela era novinha, escreveu um pequeno poema dedicado à nossa avó quando ela faleceu. Gostaria de o ler para vocês, se puder ser.
If you stay... you're going to get the blame for it. Do you want that? - No.
Se ficares aqui, serás culpada disto.
That's good for the shock.
É bom para o choque.
It's obvious that I only cause problems for you.
É óbvio que só te trago problemas.
It was tough for me to get to where I am now, and I'm not letting anyone jeopardize that.
Custou-me muito chegar onde cheguei e não vou deixar que ninguém me prejudique.
I don't want decisions to be made for me, but... maybe it's simpler that way.
Não quero que tomem decisões por mim, mas talvez seja mais simples assim.
When Francisco said that the rotary would mean the end of operators, I thought about how hard it was for Carlota to become independent.
Quando o Francisco disse que o Rotary significava o fim das telefonistas, pensei no esforço que a Carlota fez para ser independente.
Because I guess you're willing to make sacrifices for Francisco to keep people from finding out about your mistake, that kiss. Hmm?
Porque estás disposta a sacrificar-te pelo Francisco e a impedir que as pessoas descubram o teu erro, aquele beijo.
Show me that you really feel nothing for me.
Mostra-me que não sentes nada por mim.
Right, that's that. I'm going for lunch.
Certo, terminei.
Carmen... for the first time, your son has shown that he has a backbone and has acted like a true Cifuentes.
Carmen pela primeira vez, o teu filho mostrou que tem sangue nas veias e comportou-se como um verdadeiro Cifuentes.
I want to send you my eternal gratitude for that.
Queria que soubesse que lhe estou eternamente grata.
- Does that mean it's time for a kiss?
- Será que está na hora de um beijo?
And that causes problems for us.
Isto traz-nos problemas.
You think that's enough for the copper we need?
Acha que chega para o cobre?
I didn't say anything because I respected your decision and... well... I wanted to give you time to find out for yourself... that you don't need to hide behind anyone else.
Não disse nada porque respeitei a tua decisão e bem queria dar-te tempo para perceberes por ti própria que não precisas de te esconder atrás de ninguém.
That there's only one cause for the dissolution of a marriage :
Só há uma razão que possa justificar a dissolução de um casamento :
Lidia... all I know for certain is that you've changed me through and through, and I'm a better person now.
Lidia tudo o que sei é que, graças ti, mudei gradualmente e agora sou uma pessoa melhor.
Be thankful for what we have and that we get bread and water.
Considera-te com sorte por termos pão e água.
So that's why you came, to ask for a favor.
Foi para isso que vieste, para me pedires um favor.
Why did you say you were doing this for me? What does that matter?
Porque disseste que fazias isto por mim?
- No, it's not about that. - You're going to ask for something else?
Não é sobre esse assunto.
You're occupying a line that is very important for your subscribers.
Estás a ocupar uma linha muito importante para os teus assinantes.
So, if you still have feelings for me... Just a little respect, don't say anything. No, not even that.
Por isso, se ainda gostas de mim...
for that matter 510
for that reason 51
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
for that reason 51
that 10639
that's nice 2129
that's gross 203
that's enough 4716
that's it 18340
that's good 7000
that's great 6151
that's right 20311
that's all 8171
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19
that's 10531
that's my boy 361
that's my girl 410
that's all i got 169
that's awesome 830
that's good to hear 161
that's cool 1334
that all started with a big bang 89
that's great work 19