English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / For the first time in

For the first time in tradutor Português

2,161 parallel translation
Is that any way to act, showing your face for the first time in a decade?
Hã que qualquer maneira de agir, mostrando sua cara pela primeira vez em uma década?
If Ueda High can win this match, they'll advance to the nationals for the first time in 24 years.
Se Ueda High ganhar este jogo, passam aos nacionais, pela primeira vez em 24 anos.
Advancing to the nationals for the first time in 24 years,
Avançando para os nacionais, pela primeira vez em 24 anos,
You know, for the first time in 5 years, when I get dressed in the morning, I don't automatically reach for black or brown or navy blue.
Pela primeira vez em cinco anos, não me visto automaticamente de preto, castanho ou azul-marinho.
And Steven just made me feel safe for the first time in years.
O Steven fez-me sentir segura pela primeira vez em anos.
For the first time in a long time I feel completely and undeniably wide awake.
Pela primeira vez, desde há muito tempo, sinto-me completa e inegavelmente acordado.
For the first time in a long time, I feel good.
Pela primeira vez, em muito tempo, sinto-me bem.
And for the first time in my life, I felt ashamed of you.
E pela primeira vez na vida, senti vergonha de ti.
He's pain-free for the first time in months, he's even hungry.
Nem acredito. É a primeira vez em meses que não tem dores. - E até tem fome.
That night, for the first time in weeks, julie mayer would sleep well.
Naquela noite, pela primeira vez em semanas Julie Mayer dormiria bem.
Um, well, you know, the family is gonna be together for Thanksgiving... for the first time in I don't even know how long.
Sabes, a família vai juntar-se pelo Dia de Acção de Graças, pela primeira vez em não sei quanto tempo.
For the first time in a long ti, I saw... the good guy underneath, the guy I fell for, the one who still cares about me and... and now I'm stuck.
Pela primeira vez em tanto tempo, eu vi... o tipo simpático por baixo, aquele por quem me apaixonei, aquele que ainda se importa comigo... agora estou insegura.
Silver's half-birthday party, which she's trying to cancel for the first time in years.
A festa de meio-aniversário da Silver, que ela está a tentar cancelar pela primeira vez em anos.
So for the first time in history we really have this new form of a... of an empire.
E... pela primeira vez na história temos esta nova forma de Império.
For the first time in history, the people were unbound to reach for their full potential, producing and out-competing every other nation on earth.
Pela primeira vez na história, o povo estava desvinculado para alcançar o seu pleno potencial, produzir e competir com qualquer outra nação na Terra.
Now it's the beginning of the polar spring... and for the first time in months, light reaches the sea beneath the ice.
Estamos no início da Primavera polar e, pela primeira vez em vários meses, a luz chega ao mar sob o gelo.
'For the first time in my life it seemed I was in charge.
Pela primeira vez na minha vida parecia que eu estava no comando.
For the first time in my life,
Pela primeira vez na minha vida,
I mean, I... For the first time in a long time, I'm looking forward to the future with a smile.
Quero dizer, eu... pela primeira vez há bastante tempo, vejo o futuro com bons olhos.
In world news today. members of the Dream Team gathered for the first time in front of the Grand Palais to start their investigations into the Tornado thefts.
Nas notícias do mundo, a Equipa de Honra juntou-se pela primeira vez no Grand Palais para iniciar as investigações aos roubos do Tornado.
For the first time in my life, everybody loves something that I've done.
Pela primeira vez na vida, todos adoram algo feito por mim.
As I stepped out of the carriage, for the first time in my life, I felt freedom.
Quando saí da carruagem, pela primeira vez na minha vida, senti-me livre.
Feelin'right for the first time in weeks.
Fui eu a sentir-me bem pela primeira vez em várias semanas.
For the first time in my life, I knew what I was doing and why I was here.
Pela primeira na minha vida sabia o que estava a fazer. Por que motivo estava aqui.
I met you for the first time in such a picnic.
Conheci voce num desses piqueniques.
Now for the first time in your life you can help someone you really need, or we can do to force.
Agora, pela primeira vez em sua vida pode ajudar alguém você realmente precisa, ou podemos fazer à força.
And, finally, for the first time in my life, everything made sense.
E, finalmente, pela primeira vez na vida, tudo fazia sentido.
And, finally, for the first time in my life, everything made...
E, finalmente, pela primeira vez na vida, tudo fazia... - Onde é que é aquilo?
Strangely, for the first time in my life.. I hesitated before I lied.
Foi a primeira vez na minha vida...
I met her yesterday for the first time in my life.
Ontem a vi-a pela primeira vez na minha vida.
Better living, robust health, and for the first time in human history, the possibility of world peace.
Uma vida melhor, uma saúde mais robusta, e pela primeira vez na história da Humanidade, a possibilidade de paz mundial.
Better living, robust health and for the first time in human history, the possibility of world peace.
Uma vida melhor, uma saúde mais robusta, e pela primeira vez na história da Humanidade, a possibilidade de paz mundial.
Because for the first time in my life,
Pela primeira vez, tinha algo por que valia a pena viver.
They are suing me because for the first time in their lives, things didn't work out the way they were supposed to for them.
Estão a processar-me porque, pela primeira vez na vida deles, as coisas não funcionaram como eles queriam.
Now you will be writing your own poem... for the first time in your life - Okay?
Agora vão escrever o vosso poema pela primeira vez na vossa vida.
But we've seen it for the first time in history.
Mas vamos vê-lo pela primeira vez na história.
I was afraid to tell you guys the truth. Because it was just so great being a Big shot for the first time in my life.
Tive medo de vos contar a verdade, porque pela primeira vez na minha vida foi tão bom ser alguém.
Seems like things are looking up for the first time In a long time.
Parece que... estão a acontecer coisas pela primeira vez em muito tempo.
This is the first time in the history we've worked with Michael for the past 25 years that we are including lighted elements in his "Billie Jean" costume.
Desde que trabalhamos com o Michael, há 25 anos... GUARDA-ROUPA... é a primeira vez que incluímos elementos iluminados no seu fato de "Billie Jean".
You're single for the first time In your entire high school career.
Estás descom prometida... pela primeira vez... durante o teu percurso... na escola secundária.
Meanwhile, Jen and I were in my favorite first date restaurant for the second time.
Entretanto, a Jen e eu estávamos no meu restaurante de primeiro encontro preferido... Pela segunda vez.
I fell in love for the first time at 16.
Apaixonei-me pela primeira vez aos 16 anos.
These babies were born in a nest high in a tree, and are about to come down to the ground for the first time.
Estas crias nasceram num ninho no alto de uma árvore e estão prestes a descer ao solo pela primeira vez.
You were young, innocent, in the big city for the first time.
Você era jovem, inocente... em uma cidade grande pela primeira vez.
The Roman Empire was expanding across the Middle East, and for the first time, Roman troops had established a foothold in Egypt.
O Império Romano se expandia pelo Oriente Médio, e pela primeira vez, as tropas de Roma estabeleceram uma cabeça de ponte no Egito.
It is my honor to be your host for this legendary event, being held for the first time here in Great Britain.
É com muito honra que estou aqui a apresentar este evento espectacular, tendo lugar, pela primeira vez, na Grã Bretanha.
And then, in the last year of her life, she began to believe it herself, said she felt it for the first time, felt that it was angry at her for not leaving the house to you.
E então, no último ano, ela própria começou a acreditar. Disse que a sentiu pela primeira vez. Sentiu que estava zangada com ela, por não deixar a casa para ti.
Finally somebody loved me like I loved them, and for the first time, I felt accepted in my life. Completely.
Encontrara finalmente alguém que me amava como eu a ele e pela primeira vez na vida, senti-me aceite.
Now I know why... Years ago, the first time I saw you in that joint in Fallon, I said... "This girl is for me."
Agora sei porque, há muitos anos, quando te vi pela primeira vez em Fallon... disse "esta rapariga foi feita para mim".
So now you're living in Galveston, Texas, and you meet Malvern Bump for the first time.
Portanto, agora está a viver em Galveston, Texas, e depara-se com Malvern Bump pela primeira vez.
And as it often happens in love, a time comes when the boy and girl meet for the very first time.
Às vezes o amor acontece, no dia que um rapaz e uma rapariga vêem-se pela primeira vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]