For thou art with me tradutor Português
104 parallel translation
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me.
Mesmo que atravesse os vales sombrios da morte, nenhum mal temerei, pois estais comigo.
For thou art with me. "
por ter comigo o teu saber. "
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil. For thou art with me.
Ainda que eu caminhe pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque Tu estás comigo.
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Ainda que eu ande pelo vale das sombras da morte... não temerei mal algum porque Tu estás comigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil for thou art with me.
Ainda que eu atravesse o vale escuro... nada temerei, pois Vós estais comigo.
( Gladys ) Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil : for thou art with me ;
Sim, mesmo que caminhe através dos vales sombrios da morte, nenhum mal temerei, pois estais comigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Sim, porque embora caminhe pelo vale da sombra da morte Nada temo, pois estais comigo.
" for Thou art with me.
" porque Tu estás comigo ;
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Mesmo que atravesse os vales sombrios... nenhum mal temerei, porque estais comigo.
For Thou art with me.
Pois ele está comigo.
Yay, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Embora ande no vale da sombra e da morte, não temerei mal algum, porque você estará comigo ;
"... for thou art with me... "... thy rod and thy staff, they comfort me.
Tua vara e Teu cajado me consolam.
And though I walk in the valley of the shadow of death I shall fear no evil, for thou art with me.
E embora caminhe pelo vale das sombras da morte... näo temo perigo algum, porque Vόs estais comigo.
Yea, though I walk through the valley of death, I fear no evil, for Thou art with me.
Sim, apesar de caminhar pelo vale da morte, não temerei o mal, pois Tu estás comigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for Thou art with me.
Embora caminhe pelo vale da sombra da morte nada recearei, pois Tu estás comigo.
"Though I walked through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for Thou art with me, Thy rod and Thy staff..."
'Ainda que eu ande pelo vale de sombras da morte, não temerei mal algum, porque Tu estás comigo, Tua vara e Teu cajado... "
" I will fear no evil for thou art with me.
Não temerei nada de ruim porque Ele estará comigo.
" For Thou art with me.
" Porque o Senhor está comigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for thou art with me.
Mesmo que eu passe pelo vale da sombra da morte, eu não temerei qualquer mal, pois Tu estás comigo.
Yea, though I walk through the valley of death... I shall fear no evil for thou art with me.
Ainda que eu caminhe no vale da morte... não temerei porque tu está ao meu lado.
I shall fear no evil for thou art with me!
Não terei medo porque o Senhor está comigo.
... through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil for thou art with me with thy rod and thy staff...
"Mesmo que atravesse os vales sombrios, " nenhum mal temerei, porque estais comigo ; "o Vosso bastão e o Vosso cajado dão-me conforto."
Fear no evil for thou art with me.
" Nada tema nada pois está comigo.
- " For thou art with me.
- " Pois o Senhor está comigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil. For Thou art with me.
Ainda que eu atravesse o vale escuro, nada temerei, pois Vós estais comigo.
For thou art with me. "
Porque vós estais comigo. "
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo ;
"Yea, though I walk" through the valley of the shadow of death, I will fear no evil " for Thou art with me.
" "Mesmo que atravesse... " "os vales sombrios, nenhum mal temerei... " " porque Estais comigo ;
"... for Thou art with me... "... Thy rod and Thy staff, they comfort me.
O Seu bordão e báculo confortam-me.
[Man] "Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for thou art with me."
"Mesmo que atravesse os vales sombrios... nenhum mal temerei, porque estais comigo".
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I fear no evil for Thou art with me.
Embora caminhe pelo vale da sombra da morte não recearei qualquer mal porque Tu estás comigo.
I will fear no evil... for Thou art with me.
"... nenhum mal temerei... " "... porque Tu estás comigo. "
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil, for thou art with me.
" Pois embora caminhe pelo vale da sombra da Morte, não temo nenhum Mal, pois Tu estás comigo.
I will fear no evil, for Thou art with me... "
"Nenhum mal temerei, porque Vós estais comigo..."
Though I walk through the valley of the shadow of death I will fear no evil, for thou art with me.
Embora eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal nenhum, porque Tu estás comigo.
"Yea, though I walk through the valley of the shadow of the death, I will fear no evil, for thou art with me."
"E embora eu atravesse o vale da sombra da morte, não temo o mal, porque Ele está comigo".
I will fear no evil for Thou art with me ;
" não temeria mal algum, porque tu estás comigo...
I will fear no evil, for Thou art with me.
" não temeria mal algum, porque tu estás comigo...
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear now evil, for thou art with me.
" Embora passe por escuras quebradas não temo nenhum mal porque Você está comigo.
" Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for Thou art with me.
" Embora caminhe por um vale tenebroso, nenhum mal temerei, pois estás junto de mim.
" I will fear no evil : for thou art with me.
" Não recearei mal algum, pois Tu acompanhas-me.
" I will fear no evil, for thou art with me...
" não temeria mal algum, porque tu estás comigo ;
I will fear no evil for thou art with me all the day of my life ;
"não temerei mal algum. " Porque Vós estais comigo ; todos os dias da minha vida.
Though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil. For Thou art with me.
Ainda que eu ande por um vale escuro como a morte... eu não terei medo de nada, porque Tu estás comigo ;
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... I will fear no evil, for Thou art with me. "
Apesar de caminhar pelo vale das trevas eu não temerei nenhum mal, porque Ele estará comigo. "
for Thou art with me :
Porque está comigo.
Yea, though I walk through the valley of the shadow of death I shall fear no evil, for thou art with me.
Ainda que atravesse vales tenebrosos de nenhum mal terei medo porque Tu estás comigo.
Yea, though I walk through the shadow of the valley of death, I fear no evil, for thou art with me.
Embora eu caminhe por um vale tenebroso, nenhum mal temerei, pois estás junto a mim ;
Yea, Though I Walk Through The Valley Of The Shadow Of Death, I Will Fear No Evil, For Thou Art With Me.
Sim, embora eu ande pelo vale da sombra da Morte, não temerei o Mal, pois Estás comigo.
" for Thou art with me.
" porque tu estás comigo.
I will fear no evil, for Thou art with me.
Eu não temeria mal algum, porque tu estás comigo.