English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Forget that

Forget that tradutor Português

6,475 parallel translation
You blindfold me, spin me around and drop me into a rainstorm, and I'll still find the G-spot. Let us not forget that I had boobs for the first 19 years of my life. Schmidt...
Podes pôr-me uma venda, andar comigo à volta, largar-me no meio de uma chuvada que eu encontro o Ponto G na mesma.
Even if I had succeeded in creating a benevolent machine, as if any such thing could exist, never forget that even a so-called friendly artificial super intelligence would be every bit as dangerous as an unfriendly one.
Mesmo que eu tenha criado uma máquina benevolente, se é que isso existe, não esqueça que a suposta Inteligência Artificial amigável é tão perigosa quanto a hostil.
I want you to compel me to forget that I ever loved him.
Eu quero que você me hipnotize para esquecer que eu já o amei.
THIS WILL TOTALLY MAKE ME FORGET THAT YOU WORKED FOR KUVIRA, THE PERSON WHO CAPTURED MY FAMILY
Isso vai fazer-me esquecer que trabalhaste para a Kuvira, a pessoa que prendeu a minha família.
Never forget that.
Nunca se esqueçam disso.
But I'll never forget that image of her bolting for the parking lot.
Mas não esquecerei a imagem dela a largar-me no parque de estacionamento. Está bem, está bem.
I won't soon forget that.
Não me vou esquecer disso.
There was a little shop in a basement of one of those old-fashioned kind of tenement houses that had the fire escapes outside, and I'll never forget that place because I thought it was Aladdin's cave.
Havia uma loja numa cave de um daqueles prédios residenciais antigos que tinham as escadas de incêndio no exterior, e nunca me vou esquecer desse sítio porque pensei que era a cave do Aladino.
Just... you know what? Forget that I ever told you.
Esquece que te contei isso.
Wait, we had a deal, right? You're not gonna forget that.
Espera, tinhamos um acordo, certo?
- Who could forget that girl?
- Quem podia esquecer essa rapariga?
Never forget that.
Nunca se esqueça disso.
Never let them forget that.
Não deixe que eles se esqueçam disso.
I'll never forget that first bull.
Jamais me esquecerei daquele primeiro macho.
♪ And don't forget that I came from the ghetto ♪
E não esqueço que vim do gueto
- I'll never forget that night.
Nunca me vou esquecer daquela noite.
Don't ever forget that.
Nunca te esqueças.
So don't forget that.
- Nunca te esqueças disso.
Do not forget that soon, we intend to inherit their empire I do not want trouble for our ongoing efforts.
Não se esqueça de que em breve pretendemos herdar o império deles e não quero problemas, problemas com os nossos esforços em curso.
Sometimes it's easy to forget that we spend most of our time stumbling around in the dark.
É fácil esquecermo-nos que passamos grande parte da vida às escuras.
That's the worst mistake you can make, to forget that.
É o pior erro que podes cometer, esqueceres-te disso.
Don't forget that.
Não te esqueças disso.
Oh, sorry, I forget that I'm holding your hand.
Desculpa, esqueci-me que estava a agarrar a tua mão.
We forget that.
Esquecemo-nos disso.
Don't you ever forget that.
Nunca te esqueças.
And forget about ever leaving your house again because they will know your faces because I will make sure they are etched into the American memory because that is what I do, and there is no one better in the entire world at it
Nem pensem em sair de casa, porque vão conhecer as vossas caras, porque vou colá-los na memória dos americanos. Porque é isso que eu faço.
And my sense is that they've all been doing their best to forget it ever happened.
Acho que todos eles estavam a fazer o seu melhor para esquecer que isto alguma vez aconteceu.
SO WHAT DO SAY WE JUST ALL FORGET ABOUT THAT STUFF, HUH?
Então, porque não esquecemos isso tudo?
Oh, no. Forget about that haunted ship.
Não, esquece a do navio fantasma.
BOYS, NEVER FORGET WHAT GOT US OUT OF THAT PRISON - - HUMAN ERROR TRIUMPHING OVER MACHINES.
Rapazes, nunca se esqueçam o que nos tirou daquela prisão - erro humano a triunfar sobre as máquinas.
Dreams that we like to put on monuments... and then kind of forget about.
Sonhos que gostamos de representar em monumentos e que depois nos esquecemos deles.
But look, I don't think anyone waiting for my Paris flight saw that, anyway, so let's just forget it.
Acho que ninguém à espera do voo para Paris tenha visto isto, por isso vamos apenas esquecer.
Mm-hmm. And then we're so busy time-outing - that we forget we're even mad.
Ficamos tão ocupados a dar um tempo, que esquecemos porque estávamos zangados.
I doubt that Jake's in a very forgiving mood, and trust me, he will never forget.
Duvido que o Jake queira perdoar-te e, acredita, ele nunca vai esquecer.
Forget everything that happened here, leave Virginia, and never come back.
Esqueça tudo o que aconteceu aqui, saia da Virginia, e nunca mais volte.
Forget it, screw that.
Esqueça, que se lixe isso.
You don't forget who you share that place with.
Não nos esquecemos com quem dividimos aquele lugar.
You've got to forget about that stupid whore.
Tens de esquecer aquela puta estúpida.
Oh, God, can't forget a girl like that.
Oh, Deus, quem é que se pode esquecer de uma rapariga assim.
When the hell did we forget all that?
Quando raio é que nos esquecemos de tudo isso?
See, this way, if you start fighting with her, she'll forget the fact that you were lying.
Assim, se começares a discutir com ela, ela esquece o facto de estares a mentir.
I wake up with the alarm, and then I get dressed and eat breakfast, but sometimes I forget to see what time it is after that.
Acordo com o despertador, visto-me e tomo o pequeno-almoço, mas às vezes esqueço-me de ver as horas depois.
- Just forget all of that. Please.
- Com licença?
And I can guarantee you that strippers... will give smiles a-plenty and make you forget about New York.
E posso garantir-te que os strippers te darão muitos sorrisos e te farão esquecer Nova Iorque.
That music is almost beautiful enough to make me forget him, listening to something written by a man who broke his baby's skull on a piece of furniture.
A música é quase bonita o suficiente para me fazer esquecê-lo, ouvir algo escrito por um homem que partiu o crâneo do seu bebé numa peça de mobiliário.
day, and everything else that I can't forget. In no apparent order.
e tudo mais que não me esqueço, sem ordem aparente.
He's also someone that will try and forget this feeling... as soon as possible.
E é também alguém que vai tentar esquecer esta sensação o mais rapidamente possível.
There's some people that you don't forget, even if you've only seen'em one time or two.
Há pessoas que não se esquece. Mesmo que só as tenhamos visto uma ou duas vezes.
The ones that love us the most sometimes forget how to say it.
Os que mais nos amam às vezes esquecem-se de o dizer.
How could I forget a face like that?
Como é que eu pude esquecer uma cara assim?
I will never forget the day that they stormed in our house and took our paintings off the wall.
Nunca esquecerei o dia em que irromperam pela nossa casa e tiraram os nossos quadros da parede.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]