English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Forgot about that

Forgot about that tradutor Português

397 parallel translation
- I forgot about that.
- Esqueci-me disso.
Holy smoke! We forgot about that crackpot!
Se você... oh meu Deus, o maluco!
Oh, yeah. Forgot about that.
- Esquecera-me disso.
Heh. I guess I forgot about that one.
Acho que me esqueci disso, não?
My husband said, "I forgot about that."
O meu marido disse : "Esqueci-me disso."
Oh, he forgot about that already.
Ah, ele já se esqueceu disso.
Oh, I forgot about that.
Tinha-me esquecido disso.
- I forgot about that thing.
Oh, sim. Esqueci-me dessa coisa.
Friends do not spy! I forgot about that.
Amigos se abraçam e não espionam!
I almost forgot about that.
Quase que me esquecia.
Oh, I almost forgot about that. Honey, what is your real hair color? I don't know.
Mas, um dia, eles vão arrepender-se, porque todos precisam de um carro ou de crédito à habitação e é então que eles vêm a rastejar até mim.
- Of course not. - I guess I forgot about that.
Tinha-me esquecido.
Believe me, Leo, I forgot about that other stuff a long time ago.
Já esqueci isso tudo há muito tempo, Leo, acredita.
I forgot about that picture.
Tinha-me esquecido dessa fotografia.
Forgot about that?
Esqueceste-te disso?
I forgot about that.
Eu havia me esquecido disso.
Oh, well, I guess I forgot about that part.
Oh, bem, parece que me esqueci sobre essa parte.
Oh, God, I forgot about that.
Já me tinha esquecido disso.
- l forgot about that.
- Já me tinha esquecido.
Oh, I forgot about that.
Oh, esqueci-me disso.
Fuck! I forgot about that.
Merda, esqueci-me disso.
I forgot to tell you about that.
Esqueci-me de te dizer isso.
- I forgot, you didn't hear about that.
- Esqueci-me, não ouviu falar disto.
You forgot about your father what own that big boat you fall off and he think maybe you swallowed up by shark or something.
Esqueceste-te do teu pai, o dono do barco donde caíste... e que deve pensar que foste engolido por um tubarão ou isso.
It was my mo... oh, I forgot, I'm not supposed to talk about that.
Era de minha ma... Oh, esqueci-me, é suposto que não devo falar disso.
Oh, I forgot all about that.
Oh, eu esqueci tudo sobre isso.
Oh, I'm sure Mr. Campbell forgot all about that a long time ago.
De certeza que o Sr. Campbell esqueceu isso há muito tempo.
I think it would be best if we forgot about that.
Seria melhor que esquecêssemos esse assunto por agora.
Is that the girl that the... forgot his name, the camp commander, was talking about?
É aquela rapariga que o... que o Comandante do Campo disse que se esqueceu do nome?
But when I learned that you had given up painting, I felt so much better, and then forgot about it.
Mas, quando soube que tinhas deixado de pintar, a calma voltou, senti-me aliviado.
I totally forgot... to ask him about that.
Esqueci-me completamente... de lhe perguntar.
Except for the fact that you forgot about the mileage.
A não ser o facto de se ter esquecido da quilometragem.
And that night... he probably forgot it because he was very upset... about Jenifer Welles not showing up.
- Naquela noite, dever ter-se esquecido por estar aborrecido com a ausência da Jennifer Welles.
Did you ever have the feeling when you're about to go on a trip that you forgot something?
Quando vai de viagem já alguma vez teve a sensação que se esqueceu de algo?
That's right. I forgot all about the policy.
- Por acaso tinha-me esquecido disso.
Oh, listen. Uh, gee, I almost forgot. There's one thing about the Mallory case that bothers me.
Oiça, quase me esquecia, há uma coisa no caso Mallory que me intriga e talvez me possa ajudar.
The problem is that when the Zionists They started talking about a land for the Jews, They forgot that my grandfather I had lived there.
O problema é que quando os sionistas começaram a falar de uma terra para os judeus, se esqueceram que o meu avô já lá vivia.
I forgot all about that.
Eu já me tinha esquecido
I forgot all about that.
Tinha-me esquecido disso.
- Yeah, I forgot all about that guy.
- O Beeks! - já me tinha esquecido do gajo!
Oh, I forgot, I have to call Sam O'Reilly about that.
Esqueci-me.
Those who remembered the 40 years of peace, forgot about the wars that have taken place outside Europe, and in which Europe was involved!
Aqueles que se lembram os 40 anos de paz, esquecer as guerras que tiveram lugar fora da Europa, e em que a Europa estava envolvido!
How about the food that rots in the refrigerator'cause you forgot how to shop for one?
E quando a comida apodrece no frigorífico porque não sabe fazer compras só para uma pessoa.
Gee, forgot all about that.
Gee, esqueci-me mesmo disso.
It went a lot of years and everyone forgot about him. That was when the killings began.
Passaram-se uma data de anos, todos se esqueceram daquilo, e as mortes começaram a acontecer.
Oh, no, no, no. She forgot all about that.
Ela esqueceu-se logo disso.
They'll forget... just like they forgot about me in that tiger cage for 1 8 agonizing months.
Eles esquecem assim como se esqueceram de mim naquela jaula de tigres durante 18 agoniantes meses.
I forgot about that!
Oh!
You did a wonderful job erasing the transmission reports but you forgot all about the files that prove you weren't a collaborator.
Fizeste um excelente trabalho ao apagar os relatórios de transmissão, mas esqueceste os ficheiros de trânsito. Os que comprovam que não eras colaborador.
Yeah, I bet "Mr. Victim" forgot to tell you about that.
Aposto que o Sr. Vítima se esqueceu de lhe dizer isso.
It's a fact you simply put Henri Young in that dungeon and forgot all about him.
O senhor atirou Henri Young para o segredo e esqueceu-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]