Forms tradutor Português
3,004 parallel translation
- Take-home forms are in the second drawer.
Os formulários estão na 2ª gaveta.
Now, there are a bunch of forms you need to sign, - and I'll fill the rest out for you later.
Tens uns impressos para assinar e depois ponho-te a par do resto.
Your Honor, these forms are confusing and often filled out by rote.
Estes formulários são confusos e muitas vezes são preenchidos quase automaticamente.
If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement.
Se assinarem esses formulários, considerava que tinham concordado com o nosso novo acordo.
It's got Countermeasures for all my alien Forms from the video-game scan.
Ele tem medidas defensivas para todos os meus aliens... por causa do jogo de vídeo!
There could be life-forms so strange We wouldn't even recognize them as life.
Poderia haver formas de vida tão estranhas que sequer as reconheceríamos como tal.
But it's also the key to all known forms of life,
Mas ela é também a chave para todas as formas de vida conhecidas.
Life-forms on earthlike planets or in hidden oceans Are not the only options.
As formas de vida em planetas como a Terra ou em oceanos encobertos não são as únicas opções.
If such extreme life-forms are possible, Then life elsewhere in the universe Could be very common, indeed.
Se estas formas de vida extremas forem possíveis, então a vida em qualquer parte do universo pode ser um fenômeno muito comum.
When osmosians Absorb the energy of other Life-forms, we only gain 1 / 10 of
Quando os Osmosianos absorvem a energia de outros seres... só obtemos um décimo da habilidade da criatura.
But there must have been other forms of artistic expression, like music, for example.
Mas devia haver outras formas de expressão artística, como a música, por exemplo.
So we're dealing with the critical phase in human evolution where two forms of human beings are testing their boundaries.
Lidamos com uma fase crítica na evolução humana, onde duas formas de seres humanos testam os seus limites.
Absorbs all forms of kinetic energy.
Absorve todas as formas de energia cinética.
"Fill in the forms" - she sighed.
Preencha isso, suspirou ela.
- I got... I got the substitution of counsel forms.
Apanhei a substituição das formas do conselho.
For as you know, Sir Edmund, the devil takes many forms.
Pois como sabeis, Sir Edmund, o demónio toma muitas formas.
Well, I destroyed all forms of personal ID, so as to avoid Big Brother tracking my every move, but I can tell you that my sister has never met a pair of khakis she didn't like.
Bem, destrui todas as minhas identificações para o governo não poder seguir o meu rasto.
Got some forms to fill out.
Tenho uns formulários.
- Forms? - Yeah.
- Formulários?
Insurance, the forms, our shitty fake IDs.
Insegurança... os procedimentos, os nossos B.I. merdosos.
Death takes many forms.
A Morte toma muitas formas.
As nationalist Turkish youth, we vow to fight against communism, fascism capitalism, Zionism and all forms of imperialism to our last soldier, last breath and last drop of blood.
Como jovens nacionalistas turcos, prometemos lutar contra o comunismo, o fascismo, o capitalismo, o sionismo, e todas as formas de imperialismo, até ao nosso último soldado, até ao último suspiro e até à última gota de sangue.
Oh, while I've got you, could I have you sign these release forms?
Já que o tenho aqui, poderia assinar-me estes formulários para a alta?
I am C-3PO, human cyborg relations, and I'm fluent in over 6 million forms of...
Eu sou C-3PO, Um ciborgue diplomata, e sou falo...
Peter gave me some forms regarding Neal's housing arrangements, and I'm not sure that I understand them.
O Peter deu-me algumas informações sobre os arranjos para a casa do Neal, e acho que não os percebo.
An agent will be here any second. She's gonna need your phone and all forms of I.D. For the protection detail.
Um agente estará aqui a qualquer momento, ele vai precisar do teu telefone e de todos os géneros de identificação para o programa de protecção de testemunhas.
Well, uh, sit tight, and we'll be back in with some forms for you to sign, and then we'll take you up.
Vai esperar um pouco até que voltemos com a papelada para assinar, e depois já podemos levá-la para cima.
I am fluent in over 6 million forms of communication.
Sou fluente em cerca de 6 milhões de formas de comunicação.
- You forged them. You forged the forms.
Falsificaste os formulários.
He messed up the forms, I bet.
Baralhou os formulários.
I've got health and safety forms coming out of my arse.
Vou ter um monte de formulários da Segurança e Saúde a sair do meu rabo.
And if I'm right about her interconnectedness to other life forms...
E se eu tiver razão quanto à sua interligação com outras formas de vida...
Three surface life-forms were detected, and one more that was cloaked.
Foram detectados três seres da superfície. E mais um que estava escondido.
She signed the consent forms. Denied there was any metal in...
Ela assinou o consentimento, negando a existência de metais...
I see them in different forms though.
Às vezes, eu os vejo claramente.
- They can take on very different forms.
Ela toma várias formas.
His name's on the requisition forms for the surveillance equipment we found in Liddy's van.
É o nome dele que está nos formulários de requerimento para o equipamento de vigilância que encontrámos na carrinha do Liddy.
When iodine mixes with metal, it forms binary salts.
Quando o iodo se mistura ao metal, forma sais binários.
Some Hawaiians believe that the spirits of their ancestors appear in other living forms.
Alguns havaianos crêem que os espíritos de seus ancestrais aparecem sob outras formas de vida.
He set up everyone filling out forms, but I haven't seen him since.
Há um bocado. Pôs toda a gente a preencher impressos, mas não o vejo desde essa altura.
Jarvis, scan for life forms.
Jarvis, faz o scan da área. Procura por formas de vida.
Emily, there are other forms of birth control that Would preserve the option of having children in the future.
- Há opções de controlo de natalidade que preservam a escolha de ter filhos.
A dust storm forms as hot air rises.
Uma tempestade de areia forma-se à medida que o ar quente sobe.
They scout, warn of danger, and live off the slime that forms between their scales.
Eles estudam os perigos e vivem da saliva que se forma entre as escamas.
The classical forms of the Greeks and Romans, the pillars, the geometric shapes of the windows, all brought in to reflect the reason, the reasonableness of faith.
As formas clássicas dos gregos e romanos, os pilares, as formas geométricas das janelas, tudo utilizado para refletir a razão, a racionalidade da fé.
That's the 4 basic forms
Estas são as quatro formas básicas.
It's from the 4 basic forms that each individuals create their own moves
É apartir das quatro formas básicas que cada indivíduo cria os seus próprios movimentos.
I'll have Newton call you, and he'll go over the paternity test, and the paternity acknowledgement forms.
Direi ao Newton que te ligue, e ele encarregar-se-à da prova de paternidade, e dos formulários de aceitação da paternidade.
The paternity agreement forms.
Os formulários de concordância da paternidade.
Uh, collating all the ER records so they can be shipped to storage, then copying policies and procedures and the templates for the QA forms.
Recolhendo todos os registros do PS para que possam ser enviados para armazenamento, em seguida, copiar as políticas e procedimentos... e os modelos para os formulários de controle de qualidade.
Lot of your alien forms - -
Enormossauros.