English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Freaks

Freaks tradutor Português

1,848 parallel translation
There's a kid who went to Smallville high who was blinded in the last meteor shower, and now he has the ability to identify meteor freaks.
Há um miúdo que andou no liceu que ficou cego na última chuva de meteoritos, e agora tem a capacidade de identificar anormais dos meteoritos.
Clark, I think Dr. Bethany is tracking meteor freaks.
Clark, acho que o Dr. Bethany anda atrás de anormais de meteoritos.
As much as I love dishing on evil bald-headed freaks... I thought we came here to get away from it all.
Por muito que goste de falar sobre criminosos carecas e maléficos pensei que tinhamos vindo para fugir de tudo isso.
Something happens to the ring and everybody freaks out like the marriage is doomed.
Não sei. Se acontece algo com a aliança, toda a gente entra em pânico como se o casamento estivesse amaldiçoado.
You're not one of those hard-core sports freaks like I had in school, you know?
Não ser um daqueles maníacos do desporto como os que tive na escola.
It freaks me out.
Assustas-me.
Once we got everybody, we play a game of Find the Freaks.
Quando reunirmos toda a gente, procuramos a aberração.
- Freaks.
- Aberrações!
He freaks out like he's Mel Gibson or something.
O tipo passou-se! Deve pensar que é o Mel Gibson.
Yeah! None of those religious freaks lifted a finger down on New Caprica against the Cylons.
Os apanhadinhos da religião não fizeram nada em Nova Caprica.
He said he felt badly about what he did, and that I could get on with the other freaks for free.
Disse que sentia mal e que me ia deixar entrar na arca sem pagar nada.
Like helping a gay guy come out of the closet, returning a nun to her holy place, unruining a wedding and helping some freaks jump back into the world.
Como ajudar um tipo gay a sair do armário, devolver uma freira ao seu lugar sagrado, salvar um casamento e ajudar umas aberrações a "saltarem" de volta para o mundo.
So I think I found our Vince McMahon wannabe... and he has total access to an endless supply of meteor freaks.
Acho que encontrei o pretendente a Vince McMahon, e ele tem acesso total a um fornecimento sem fim de infectados pelo meteorito.
According to your reports, Titan decimated... some of the toughest meteor freaks out there.
De acordo com os teus relatórios, o Titan dizimou alguns dos infectados pelo meteorito.
Fever without source freaks me out.
Febre sem saber a origem, assusta-me.
# So scam all the toffs, the neats and the freaks
Que se lixem os ricos, os inteligentes e os marrões
Right now, this is just a rumour mill for Internet conspiracy freaks... and we can contain that.
Neste momento isto é apenas um rumor para os tarados por conspirações na Internet. E podemos conter isso.
what's confidential about a list of freaks who wear bugs?
Que há de tão confidencial numa lista de extravagantes que usam bichos?
That's for trying to get us cursed, freaks!
É por nos tentarem amaldiçoar, anormais!
Yeah. A team of freaks.
Pois, uma equipa de anormais.
Okay, we're freaks!
Pronto, somos anormais!
Ladies and gentlemen, the poster child for Porn Freaks Anonymous.
Senhoras e senhores, a imagem dos Depravados Anónimos.
They're suspected of being able to control meteor freaks.
Suspeitam de que conseguem controlar as aberrações dos meteoros.
My mom can manipulate krypto-freaks. Whether we wanna admit it or not, I'm part of that demographic.
A minha mãe consegue manipular aberrações dos meteoros, e, quer admitamos ou não, faço parte dessa demografia.
You are freaks, all of you!
São todos uns anormais!
Get off of me, you freaks!
Solta-me!
To be honest, I haven't looked at myself for months. It kinda freaks me out.
Para falar a verdade, faz meses que não olho para ele, assusta-me um pouco.
Speaking of freaks, I caught the spot that Cutler's running against you.
Por falar de anormais. Sei qual é o argumento do Cutler contra ti.
We're ostracized. We're freaks.
Somos ostracizados, somos os estranhos.
We should keep some for ourselves. If Mack freaks out on me again I am so through with him.
Se o Mack se passar novamente, dou-lhe com os pés.
- Did you ever experience - - For the freaks in here, sex is a compulsion...
Para os tarados daqui, o sexo é uma compulsão
Just, for whatever reason, this town manages to attract a lot of freaks and weirdoes.
É que, por alguma razão, esta cidade consegue atrair um bando de malucos e esquisitos.
I can't even take off my glasses or she freaks out.
Nem posso tirar os óculos senão ela passa-se
Hey, look, there's a couple of freaks right now!
Ei, olhem. Ali estão duas aberrações.
We could hire a monkey to do that. But the freaks at PETA would more than likely picket.
Podíamos contratar um macaco para fazer isso, mas os malucos da Protecção de Animais de certeza que protestariam.
Maybe meteor freaks can walk among us without being afraid.
Talvez as aberrações do meteoro possam andar entre nós sem medo.
As cuddly and cute as they are, I cannot live in the same building with 2 cat-eating, horny freaks, all right?
Por mais engraçados que eles são não consigo viver num edificio com dois chifrudos, comedores de gatos.
They're freaks.
São umas aberrações.
I don't care what vagrants you keep in your own home but when you bring freaks and abominations into our churches in front of our children, you will have to...
Não me interessa que tipo de vadios tens em tua casa, mas quando levas anormais e abominações para as nossas igrejas, na frente das nossas crianças, terás de...
Lot of freaks, I hear.
Ouvi dizer que tem muitos anormais.
Speaking of freaks...
Falando de aberrações.
Dance, you little freaks.
Dancem, suas monstruosidades.
I've been trying to get away from those freaks my whole life.
Tentei me distanciar daqueles estranhos minha vida inteira.
Freaks.
Esquisitos.
Freaks!
Esquisitos!
But it freaks me out.
Mas assusta-me terrivelmente.
These freaks think they're talking to lonely little lolitas, but it's us.
Estes malucos pensam que estão a falar para ignorantes, mas somos nós.
They're the freaks. Beating you up after everything that your family has been through.
Eles estão loucos por bater-te depois de todas estas coisas pelas que a tua família passou.
You freaks.
Idiotas.
We're only freaks in Ned's world.
Não passamos de horrores no mundo do Ned.
You know, that freaks some people out.
Sabes, isso por vezes assusta as pessoas. Mas desta vez baralhei tudo um pouco.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]