English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ F ] / Frighten

Frighten tradutor Português

1,042 parallel translation
As I was saying, I hope the mountain brute didn't frighten you.
Como estava a dizer, senhora. Espero que o montanhês rude não a tenha assustado.
Doesn't it frighten you that there's a killer at large?
Nao a assusta haver um homicida á solta?
Tell me, Hilda, does all this frighten you?
Diga-me, Hilda, isto tudo assusta-a?
You don't frighten me.
Não me mete medo.
I didn't mean to frighten you, sir.
Não queria assustá-lo, senhor.
If we can't catch him, we've got to frighten him.
Se não o podemos apanhar, temos de o assustar.
Frighten him enough to make him stop for a while.
Assustem-no o bastante para o parar por uns tempos.
Oh, you frighten me. Come along.
Vamos.
Does the sound of guns frighten you that much?
O barulho das armas assusta-a assim tanto?
You shouldn't try to frighten a lady.
Você não devia assustar uma senhora.
- Why should that frighten you?
- Por que haveria isso de o assustar?
You're trying to frighten me.
Está a tentar assustar-me.
Used every weapon to frighten and kill.
Usando todo o tipo de armas para os espantar e matar.
To ever frighten me
Que me possa assustar.
You can squint your eyes at me, but you can't frighten me.
Pode-me olhar de revés, mas não me assusta.
Surely, you're not trying to frighten me.
Não me está a tentar assustar?
- Ned was afraid the dress might frighten you. - Oh, nonsense.
Ned temia que o vestido te assustasse.
Did the bird frighten you, Mrs. Scott?
O pássaro a assustou, Sra. Scott?
Well, it ─ it would frighten anyone.
Bom... Assustaria qualquer um.
[I didn't want to frighten the priest so I tapped on the window pane.]
Eu não queria assustar o padre, por isso bati levemente na janela.
But it doesn't frighten me.
Mas a mim não me assusta.
Your words do not frighten me.
As tuas palavras não me assustam.
Aunt Sarah won't let that dog frighten you any more.
A tia Sarah não deixa que o cão te volte a assustar.
To frighten me so that I can't tell.
Para me assustarem, para eu não perceber.
I'm very happy to have a daughter like you... I shouldn't say this... but now, shut up, otherwise we frighten the hunt.
Sou muito feliz por ter você como filha... eu não deveria dizer isso... mas agora, bico calado, senão espantamos a caça.
I always was frighten about that!
Sempre tive pavor disso!
Are you trying to frighten us out of racing for our own home?
Estás a tentar assustar-nos. da ocupação da nossa própria terra?
WHAT'S HIS NAME? HE WON'T ANSWER IF YOU FRIGHTEN HIM.
Ele não vai dizer nada, se você o assustar assim!
You mustn't frighten pretty airplanes.
Não deves ter medo dos aviões.
Doesn't anything ever frighten you?
Será que a senhora nunca tem medo?
MAMIE : Shame on you, Robbie, telling tales to frighten the children.
Devia envergonhar-se, Robbie, contando histórias para assustar as crianças.
Darling, that's exactly what he wants, to frighten you into forcing me to go along with him, but there's no logic to his plan.
Mas eu tenho medo! É o que ele quer, para me forçares a alinhar com ele. Mas o plano dele não tem lógica.
I think Bishop attempt, to send His men, to frighten these people.
Eu acho que Bishop tentativa, para enviar os seus homens, para assustar essas pessoas.
Don't let this thing on my eyes frighten you.
- Estou muito bem. Não fique alarmado com esta olho.
I didn't mean to frighten you.
Não queria assustá-las.
The light would frighten him.
A luz iria assustá-lo.
I do, but it was only to frighten him.
Admiti. Mas era só para o assustar.
You'll frighten him.
Vais assustá-lo.
That should frighten her away.
Isso deve assustá-la.
-... that charlatan frighten the princess.
- Estava assustando a princesa.
Doesn't that frighten you?
Não lhe amedronta?
Does that frighten you?
Isso lhe amedronta?
That doesn't frighten me.
Isso não me assusta. Sou forte.
Don't frighten her any more!
Não a assuste mais!
I've done nothing to frighten you.
Eu não fiz nada para a assustar.
I asked if he was trying to frighten me and told him to mind his business.
Eu disse-lhe para não se meter onde não era chamado.
Because honest women frighten me.
Porque mulheres honestas assustam-me.
I didn't mean to frighten you.
Não quis assustá-la.
I've been trying to frighten myself, but nothing works.
Tenho tentado me assustar, mas nada funciona.
The only way I can frighten myself is to make it real.
O único jeito de me assustar é fazer a coisa de verdade.
You frighten me.
Estas a assustar-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]