Fundamentally tradutor Português
241 parallel translation
It is a matter of common knowledge, that Japan's policy..... is fundamentally inspired by a genuine desire..... to guarantee peace in the Far East.
É uma questão do conhecimento de todos, que a política do Japão é fundamentalmente inspirada por um desejo genuíno de garantir a paz no Extremo Oriente e de contribuir para a manutenção da paz por todo o mundo.
Well, fundamentally, it's a question of crude power.
Basicamente, é uma questäo de energia pura.
There are few things more fundamentally encouraging and stimulating... than seeing someone else die.
Existem poucas coisas mais encorajadoras e estimulantes... do que ver outro morrer.
We're the same kind of people, fundamentally - you and me.
Em essência, tu e eu. Apreciamos as coisas. Ficamos entusiasmados com as coisas.
Perforce. Thus, we're obliged, we painters, to re-think fundamentally the problematics of art, effecting, of necessity, the process of its accretion.
Claro que isto nos obriga, a nós, pintores, a repensar o antigo problema da arte, actualizando, necessariamente, o processo de acumulação funcional.
Fundamentally, it's the contention that the constellations of the planets at the moment of your birth profoundly influences your future.
Fundamentalmente trata-se da constelação, em que se encontram os planetas no momento do vosso nascimento, que vai influenciar profundamente o vosso futuro.
Many physicists think this is fundamentally impossible that we could not build a device which would carry us backwards into time.
Muitos físicos pensam que é fundamentalmente impossível, que não se pode construir um aparelho, que pudesse levar-nos para trás no tempo.
And his conclusions were fundamentally right.
E as suas conclusões eram basicamente correctas.
They challenged the prevailing wisdom and showed that ideas which has been accepted for thousands of years might be fundamentally in error.
Forçaram os pensadores a reconsiderar a sabedoria estabelecida, e a demonstrar que idéias aceitas como verdadeiras durante centenas de anos, estavam erradas no seu fundamento.
The two hemispheres are fundamentally at odds.
Os dois hemisférios são fundamentalmente contrários.
People are fundamentally good, present company excluded and I believe if you give them a chance to live up to their obligations, they'll rise to the occasion.
As pessoas são intrinsecamente boas, tirando tu, e acredito que, se lhes derem uma hipótese para cumprirem com as obrigações, elas mostrar-se-ão á altura.
Why is doing something fundamentally trivial better than living a responsible life?
Por que fazer algo tão banal é melhor do que levar uma vida responsável?
Fundamentally, people are suckers for the truth.
No fundo, as pessoas adoram saber a verdade.
There's your inability to form long-term relationships with anyone, your cowardliness, your lack of charm, honour or grace and the awful knowledge that no one has truly liked you because you are so fundamentally unlikeable.
Também há a sua incapacidade de se relacionar com as pessoas, a cobardia, a sua carência de charme, honra e graça e também o facto de que nunca ninguém gostou de si devido a você ser uma pessoa detestável.
This demonstration of the cleft that separates us Europeans from the Jew is not given in order to let religious prejudice with its dangerous bias, settle the matter but because the perception of two fundamentally different natures reveals a real gulf. "
A profunda diferença que separa a nós, europeus, dos judeus não pretende de forma alguma que preconceitos religiosos, com os seus perigos, resolva a questão pois a percepção das naturezas fundamentalmente distintas revelam um verdadeiro fosso. "
But if she's teaching a fundamentally different philosophy... I'm not teaching any "philosophy".
Mas se ela ensina uma filosofia fundamentalmente diferente... Não ensino "filosofia" nenhuma.
He made me believe people were fundamentally decent.
Ele fez-me acreditar que as pessoas são fundamentalmente honestas.
Well, for starters, it's fundamentally asinine.
Para começar, é fundamentalmente uma estupidez.
Mr Gordon. The American business environment has fundamentally changed..... following the insider trading and savings and loan scandals.
Sr. Gordon, o mundo dos negócios mudou radicalmente na sequência dos escândalos na Bolsa e no crédito e poupanças.
Is the world fundamentally a better place because of science and technology?
Será que o mundo é basicamente melhor devido à ciência e à tecnologia?
we can't coexist... even though we are fundamentally the same creatures.
Infelizmente, não podemos coexistir com eles... apesar de sermos as mesmas criaturas.
I mean, obviously these tests weren't designed for this but fundamentally they look for the same hormonal patterns to indicate pregnancy.
Estes testes não foram feitos para isto, mas são sensíveis aos mesmos padrões hormonais.
I always say my work relies fundamentally on two basic principles :
" Sempre disse que o meu trabalho baseia-se essencialmente... em dois princípios :
This is going to fundamentally change the balance of the world's military power.
Isto mudará o equilíbrio das potências militares do mundo.
like this this fundamentally one is expulsion in money of mud.
Então, basicamente, é uma farsa para sugar dinheiro.
Is there something fundamentally wrong with you?
Há algo de completamente errado consigo?
I realized that neither of us would ever fundamentally change but we were talking about it. And maybe that was the biggest change of all.
Percebi que nenhum de nós mudaria fundamentalmente, mas estávamos a falar disso e talvez essa fosse a maior das mudanças.
Their neuronal pathways have been fundamentally altered.
Seus caminhos neurais foram fundamentalmente alterados.
Our economy is fundamentally...
A nossa economia é fundamentalmente...
Our economy remains fundamentally strong shown by the drop in unemployment.
A nossa economia mantém-se forte, como mostra a diminuição do desemprego.
- Changing their composition fundamentally, making steel brittle, turning lead bullets into powder.
Modificando-lhes a composição. Tornando o aço quebradiço, transformando balas em pó.
fathers just how far it finished up the inet funding fundamentally yeltsin self alleged sink alot to their in the morning of the show it it at the least uh... i think of that too politically culture started with the situation
Nem era questão de estar preparado para ir tão longe, mas de até onde a coisa acabou chegando. Mas, com relação a minha sensação de valor pessoal, pensava toda manhã, ao olhar no espelho enquanto me barbeava : "Pelo menos segui minha consciência no meio dessa situação dificil".
Why is doing something fundamentally trivial better than living a responsible life?
Porque é que fazer algo de trivial é melhor... ... do que ser responsável, por muito aborrecido que isso seja?
It's a fundamentally secular society.
É uma sociedade fundamentalmente secular.
Yes, but the grounds for our action now are fundamentally different, is that not so?
Sim, mas os fundamentos de nossa acção são totalmente diferentes, verdade?
The brush and the sword are fundamentally connected.
O pincel e a espada estão ligados na essência.
We now understand that no, that evolution works with packets of information, and uses them in new and different ways and new and different combinations without necessarily having to invent anything fundamentally new, but new combinations.
Sabemos agora que não... que a evolução trabalha com... pacotes de informações e os utiliza de maneiras e combinações... novas e diferentes, sem ter de necessariamente inventar... qualquer coisa fundamentalmente nova, mas novas combinações.
Obviously, I'm very grateful for the job, erm... and I don't think he's fundamentally a bad person...
Obviamente, estou muito grato pelo emprego, erm... e eu não acho que ele seja fundamentalmente má pessoa...
How can you realize that you are part of this single tree of life and not be fundamentally moved by that?
Como você pode perceber que faz parte... desta única árvore da vida... e não ficar fundamentalmente comovido?
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Embora essa solução tenha funcionado, foi também, obviamente, fundamentalmente defeituosa, criando assim a anomalia sistêmica, inversamente contraditória, que, se não fosse sendo vigiada, viria a ameaçar todo o sistema.
That's when I got fundamentally disappointed.
Foi então que fiquei deveras desapontado.
In other words, the fear that, fundamentally, all humans belong to the void.
Por outras palavras, o medo do fenómeno chamado "humano" é essencialmente vaidade.
It opens fundamentally the question of whose possibilities... and who chooses from these possibilities... to give us the actual event of experience.
abre fundamentalmente as perguntas "de quem são as possibilidades?" e "quem escolhe dentre tais possibilidades para nos dar o evento atual que estamos experimentando?"
Notice he still fundamentally blames me.
Repara que continua a culpar-me.
My years in new Guinea have convinced me that people around the world are fundamentally similar.
Os anos que passei na Nova Guiné me convenceram... que as populações mundiais são semelhantes.
A study conducted in space could fundamentally advance our knowledge about the structure of the human genome, cure countless diseases, extend human life, give kids a chance to live longer, stronger, healthier...
Um estudo feito no espaço poderia aumentar muito o nosso conhecimento... sobre a estrutura do genoma humano, curar inúmeras doenças, prolongar a vida humana, fazer as crianças viverem mais, mais fortes e saudáveis...
It's fundamentally altered our DNA.
Alterou o nosso ADN.
The cloud has fundamentally altered our DNA.
A nuvem alterou o nosso ADN.
Perhaps what women secretly desire is a man who is fundamentally a woman.
Talvez o que as mulheres desejam, no fundo, é um homem que seja mais mulher.
Of all the equations that you'll learn during the course of your studies here, this equation shall be, I promise you, the most helpful throughout the course of your studies, because this equation fundamentally breaks down PROFESSOR :
De todas as equações que aprenderão durante o curso, esta equação será, garanto-vos,
I ran computer simulations demonstrating incontrovertibly... that the whole bio-enclosure concept... is fundamentally flawed... be it expressed via dome, sphere, cube... or even the stately tetrahedron... buddy!
Seja expresso via cúpula, esfera, cubo ou mesmo o imponente tetraedro, amigo.