Funded tradutor Português
619 parallel translation
The publication of this book was funded by a patriot
A publicação deste livro foi custeada por um patriota.
They are funded poorly and grudgingly.
São tratados pobremente e com má vontade.
My brother and I run a privately funded programme, to rehabilitate culturally disadvantaged people.
O meu irmão e eu gerimos um programa privado para reabilitar quem tem problemas culturais.
I was a member of a zoological expedition funded by the British Museum.
Era um membro de uma expedição zoológica financiada pelo Museu Britânico.
If and when the project gets re-funded, I'll defrost him and give him a jolt of electricity that'll shock the synapses in the old noggin, and those enzymes will get our buddy perking again.
Se e quando o projecto tiver de novo fundos descongelo-o e electrocuto-o para fechar as sinapses do velho orgão e as enzimas vão ser utilizadas novamente.
Well, what if the project doesn't get re-funded? Whoa.
E se o projecto não receber mais fundos?
Government-funded research center in some podunk town.
Um centro de pesquisa financiado pelo Governo numa cidade pequena.
We're badly under-funded.
Estamos muito necessitados de dinheiro.
Things could be worse, and there was much to be thankful for... like the Star Theatre of Flint... funded with GM money to provide entertainment and escape... during Flint's hard times.
As coisas podiam ser piores, e havia muito pelo que agradecer... Como a estrela do teatro de Flint... fundado com dinheiro da GM para fornecer algum entretenimento e escape... durante tempos difíceis.
- I resent the impact of fully funded expedition and he is in charge.
- Voltaram a enviá-lo. Financiaram uma expedição e é ele o chefe.
Paranormal research is only funded to keep a small segment of the public amused.
A pesquisa paranormal só existe para a diversão de um pequeno grupo.
With an army funded by bank robberies.
Sim, eles queriam para começar seu próprio país.
It's all funded by Colombian drug money.
Dinheiro de drogas colombiano.
We're bidding for a federally-funded low-income project for Bridgeport.
Venha, Diana. Eu mostro-lhe a casa. - Claro.
New Hampton Development. It's similar to Wagstaff, bribes from federally-funded projects. It's on authority.
Não me interessa que tipo de pecadilhos descobriu, mas o Sandy Wagstaff na cadeia não é justiça.
The manhunt funded in part by her newspaper magnate grandfather.
O manhunt financiado em parte por seu avô magnata no jornal.
It's a government-funded pathetic friend.
É um amigo patético, subsidiado pelo Governo.
It's too small to be noticed, too small to be funded,... especially with the iron hand of Reaganomics.
Rara demais para dar nas vistas, para receber fundos, em particular nesta contenção da economia Reagan.
Heavily funded by someone as yet unknown.
Apoiado por uma forte aviação que lhe caiu do céu,
See, what they tell us are earthquakes are actually sonic booms caused by a project that's been funded by the U.S. government.
O que eles nos dizem são que os terramotos são na verdade bombas sónicas causadas por um projecto que é financiado pelo governo dos Estados Unidos.
Guess where her research is funded?
Adivinha quem financia a sua pesquisa?
Oh, what a boon it could be for our under funded public schools.
Oh, que bom que poderia ser para as nossas escolas públicas sem fundos.
Catherine, I know I funded the Institute for Advanced Study as a place for pure thought... but... but...
Catherine, sei que fundei o Instituto para Estudos Avançados como um lugar para puro pensamento... mas... mas...
"exploitation of results from University-funded research shall be at the sole discretion of the University." Come on.
"Os resultados das pesquisas... pertencem somente à faculdade". - Venha.
His company funded Paul's work.
A empresa dele fundou o trabalho do Paul.
Because they're very well - funded raving psychotics... and I'm getting a lot of money.
Porque são psicóticos vingativos muito bem abastados... e estou a ganhar muito dinheiro.
The sale of the fake Alorax North Koreans, and funded by "Cosa Nostra".
A venda de Alorax falso aos Norte-coreanos, e financiadas pela "cosa nostra".
And here's one on how he personally funded Solsvig's transmitter.
E aqui está outro em como financiou o transmissor do Solsvig.
Funded entirely by Church.
Financiado inteiramente pelo Church.
Did you know it was funded with Zek's personal fortune?
Sabias que foi fundada com a fortuna pessoal do Zek?
Congress de-funded most of the stuff here years ago.
O congresso não lhe dá fundos para isto tudo há anos.
His work was funded by a...
O trabalho dele foi financiado por...
This is a privately-funded operation.
São empresas privadas que nos financiam.
In other philanthropic news... a nonprofit research foundation... has been established to develop cold fusion technology... funded with an anonymous donation... and to be headed by Russian physicist Dr. Lev Botvin.
Mais notícias filantrópicas. Criou-se uma fundação de pesquisa não lucrativa para estudar a técnica da fusão a frio, subsidiada por um anónimo e presidida pelo físico russo, Dr. Lev Botvin.
They're a very well-funded group.
São um grupo muito bem financiado.
The Legion - well funded, extremely well connected.
A Legião. Bem fundada, com óptimas ligações.
What research would this grant have funded?
Que investigação iria custear este subsídio?
The transplant operation, funded by the Waynetech Corporation under the auspices of its CEO, Mr. Bruce Wayne was today declared a resounding success by doctor Lyle Johnston chief surgeon at Gotham General Hospital.
A operação do transplante foi financiada pela corporação Waynetech sob apoio do seu fundador, o Sr. Bruce Wayne foi declarada um sucesso fantástico pelo Dr. Lyle Johnston. Cirurgião chefe do Hospital Principal de Gotham.
Government-funded expeditions under Himmler's direction were sent to Tibet, searching for evidence of their ancestors.
Expedições financiadas pelo governo, sob a supervisão de Himmler, foram enviadas ao Tibete, em busca de provas dos seus antepassados.
Himmler personally funded Rahn's expeditions, several of which concentrated on the area around Montsegur in Southern France.
Himmler financiou pessoalmente as expedições de Rahn, várias das quais se concentraram na área de Montségur no sul de França.
huh? huh? there was sufficient genetic material to replicate mew, but giovanni, who funded our project, insisted we try to design superclones more powerful than any living pokémon.
Tínhamos material genético suficiente para clonar o Mew, mas o Giovanni, o fundador, insistiu em criar super-clones, mais poderosos do que qualquer Pokémon existente.
It's a privately funded research facility.
É um centro de pesquisa com fundos privados.
As I said, it's a randomized double-blind multi-center study funded by one of those hoo-hah biotech companies.
Como disse, é um centro de ensaios aleatórios duplamente cegos financiado por uma companhia biotecnológica.
Whoever did this is connected to a group that's well funded, well organized, and understands the magnitude.
Quem o fez está ligado a um grupo que é bem apoiado financeiramente, bem organizado, e que compreende a magnitude do achado.
His account is funded by an outside source.
A conta dele é financiada por uma fonte exterior.
Ladies and gentlemen, this is a school-funded field trip, not an excuse to have fun.
Meninas e meninos, isto é uma viagem de escola, não uma desculpa para se divertirem.
We funded Ernest Ashtoncroft's first diamond mine 70 years ago.
Sinto-me parva agora.
If we were exposed for breaking protocol on a federally funded trial...
Se fôssemos denunciados por violação de protocolo num ensaio financiado...
You covered up a serious breach of a federally-funded program?
Encobriram uma violação grave a um programa financiado pelo estado?
- [Clears Throat] Well, whatever it is, it's being run... from an Arctic research station funded by the Centre.
Bem, seja o que for, está a ser controlado... a partir de um observatório de pesquisa no Ártico financiado pelo Centro.
Yes, we funded for 200 million.
Sim.