Gain tradutor Português
3,753 parallel translation
And we gain access to the largest private intelligence network in the Caribbean.
E temos acesso à maior rede de inteligência privada no Caribe.
- The second. ... is to forget hatred. ... and give up any thought of revenge and fame and gain in the world since you're determination to be converted to Buddhism.
- A segunda, é esqueceres o ódio, e desistires de qualquer pensamento de vingança, fama e ganho no mundo.
They want me to gain strength by making me. ... carry these two buckets of water.
Eles querem que eu ganhe força, carregando estes dois baldes de água.
If you take advantage of a disaster for your own gain, the defense world will treat you like a vulture!
Se tiras vantagem de um desastre para o teu próprio ganho, o mundo defensivo vai tratar-te como um abutre!
accusing me of using my baby for my own gain,
Acusar-me de tirar vantagem do meu próprio filho.
Want to gain points?
Queres ficar bem vista?
Gain marcel's trust, Dismantle his empire, Honor elijah's wish that that baby be born.
Reconquistar a confiança do Marcel, destruir o seu império, e honrar o desejo do Elijah de que aquele bebé nasça.
Navy SEALs use their comfort in the water to gain the upper hand.
Os fuzileiros navais usam a familiaridade com a água para ficarem com a vantagem.
He's my friend, albeit one who is unaware that I am trying to sabotage his hold over the supernatural community of the French quarter, but a friend nonetheless, and secondly, I daggered Elijah in order to gain Marcel's trust.
Embora não saiba que estou a tentar sabotar o seu controlo sob a comunidade sobrenatural do bairro. Mas mesmo assim um amigo. Segundo... apunhalei o Elijah para ganhar a confiança do Marcel.
To gain her trust so he could steal her file- - which he did right before he killed her.
Para ganhar a confiança dela e assim poder roubar o arquivo, que ele o fez, pouco antes de matá-la. Adivinhem?
And as difficult as it may be for any of you to believe, there's some people driven by motivations other than financial gain.
E, por mais difícil que possa ser para vocês acreditarem, existem pessoas movidas por outras coisas que não sejam o ganho financeiro.
Make his way to foreign soil, gain asylum, live out his days.
Ir para solo estrangeiro, conseguir um abrigo, - viver o resto dos seus dias. - Espera.
I needed information, so I had to gain your trust.
Precisava de informações, então tinha que ganhar sua confiança.
Tell me what I have to do to gain your trust, and I will.
Diz-me o que tenho que fazer para merecer a tua confiança... e fá-lo-ei.
The world's most secretive organization keeping alien technology for their own gain.
A organização mais secreta do mundo a esconder tecnologia extraterrestre para benefício próprio.
It says here whatever animal organ you ingest with the right mix of hoo doo and spices, you temporarily gain the power of that animal.
Aqui diz que qualquer órgão de animal que tu ingerires com a mistura certa de hoo doo e temperos, tu ganhas temporariamente o poder daquele animal.
With a little practice, you'll gain greater control of your gifts.
Com prática, vais controlar melhor os teus dons.
I know you're trying to gain time or trick me into revealing what I've seen.
Eu sei que estão a tentar ganhar tempo ou enganar-me a revelar o que eu vi.
A community which you could help us gain access to?
Que nos ajudaria a ter acesso?
What does he hope to gain?
O que espera ele ganhar?
It turns green if you're in close enough proximity to a computer to gain wireless access.
Fica verde perto de um computador, pois terá acesso sem fios.
Does he stand to gain anything?
Ele ganharia algo com isso?
But what do they gain by keeping her?
Mas o que ganham ao ficarem com ela?
Luckily the future, where you gain a real mustache and she loses a person.
Felizmente, para o futuro, onde tu ganhaste um bigode a sério e ela perdeu imenso peso.
Doesn't matter if we gain altitude, Harry, Those aren't the usual flak we encounter,
Não importa se ganharmos altitude, Harry. Esta não é a artilharia que costumamos encontrar.
What exactly do you hope to gain from all of this?
O que esperas ganhar com isto tudo?
Mickey has nothing to lose and a lot to gain.
O Mickey não tem nada a perder, e muito a ganhar.
I'm not gonna use this for political gain, okay?
Não vou usar isso para ganhos políticos, está bem?
With Governor Reston still leading in the polls, upstart Congresswoman Josie Marcus hopes to gain momentum in this next Democratic primary debate answering questions submitted by ordinary Americans.
Reston a liderar as sondagens, a Congressista Josie Marcus espera ganhar pontos, neste próximo debate a responder a perguntas feitas pelos americanos.
Or perhaps gain something better.
Ou talvez ganhar algo melhor.
Financial gain has motivated many a murderous endeavor.
Lucro financeiro tem motivado muitos a tentar assassinatos.
Unlike you, she had nothing to gain.
Ao contrario de ti, ela não tem nada a ganhar.
"When you gain, you also lose."
"Quando ganhas, também perdes."
Maybe it's worth it if you're willing... to sacrifice yourself to gain something or you just really want to work with him.
Talvez valha a pena se estiveres disposta a sacrificares-te para alcançar algo, ou se quiseres muito trabalhar com ele.
Well, you have a lot to gain from-from his death.
Bem, tem muito a ganhar com a morte dele.
You, on the other hand, I see an immediate fiscal gain in your future.
Você, por outro lado, vejo um ganho fiscal imediato, no seu futuro.
I mean, he waits until they're asleep, uses a bump key on the back door lock to gain entry.
Espera até que elas adormeçam usa a chave na fechadura da porta das traseiras, - para entrar.
The potentially catastrophic risk of turning on this machine far outweigh any scientific gain that might come from it.
O potencial risco de uma catástrofe ao ligar a máquina... supera qualquer descoberta cientifica que se obtenha.
As the British import tax on tea was at an all-time high, I devised a diversion to gain entry.
Como o imposto de importação dos Britânicos sobre o chá estava muito alto, eu criei uma distracção para conseguirmos entrar.
I guess her gain is our gain!
Parece que o ganho dela é o nosso ganho!
Ah... Hot flashes, weight gain, decreased sex drive, incontinence.
Ondas de calor, aumento do peso, pouco sexo e incontinência.
Who had to be eliminated so we could gain control!
Que tem de ser eliminados para assumirmos o controle.
It looks like Hayes used the intel Gary Leonida gave him to gain control of a U.S. Predator drone over Afghanistan.
O Hayes usou a informação que o Gary Leonida lhe deu para controlar um drone no Afeganistão.
I will gain Ariadne's affections, and I will take her for my wife.
Vou ganhar os afectos da Ariadne, e ela será minha esposa.
Is it not true? Then am I not entitled to use whatever means necessary to gain equality?
A Denise será uma nomeação excelente.
And it seems the more fear they spread, the more power that they gain.
E parece que, quanto mais medo instigam, mais poder ganham.
Those who fail to gain the right can sign up as training companions.
Os que falharem podem alistar-se como iniciados do Hades.
Those who fail to gain the right and also refuse to sign up have to keep on fighting until they sign up or until they are beaten to death.
Os que falharem e que se recusem a alistar tem que continuar a lutar até se alistarem ou morrerem espancados.
It's a calculated risk but one we must take to gain ground in this war.
É um risco calculado, mas temos que fazê-lo para ganhar terreno nesta guerra.
What could be better? I will gain the benefit of your youthful ebullience and you will enjoy the recognition you deserve.
Espero que possa perdoar a minha falta de jeito, Katherine, mas pretendia que a exposição fosse um ato de respeito.
The objective was to gain her trust.
O objectivo era ganhar confiança.