Gambler tradutor Português
644 parallel translation
Now I'm a gambler... running at large, like a happy pig... devouring everything of life that pleases me.
Agora sou um jogador, em fuga, como um porco feliz, a devorar tudo o que me agrada na vida.
A gambler racketeer.
Um jogador. Vou falar depois com ele.
The gambler.
O jogador.
You doggone, tin-horn gambler.
Diabo, maldito azarado.
The story is that he first came to the Orient as bodyguard to a gambler who'd had to leave the States.
A história é que ele primeiro veio do Oriente... como guarda costas dum jogador que teve de fugir da América.
The gambler had since disappeared and Floyd knew about it.
O jogador entretanto desapareceu e Floyd sabia disso.
I have a gambler's heart myself.
Também tenho espirito de jogadora.
I think he called himself a gambler.
Devia ser um jogador.
The gambler?
O jogador?
You think he's just a gambler, don't you?
Julga-o só um jogador?
What would I do if I was in your boots, Mr. Gambler?
Que faria se estivesse nas suas botas, Sr.Jogador?
How are things in Deadwood, Mr. Gambler?
Como estão as coisas em Deadwood Sr. Jogador?
- An operator, gambler.
- Quê? - Um jogador.
If you people think a gambler like Brant... is going to turn the entire evening's proceeds over to charity... you're being very naive.
Se acham que um jogador como o Brant... vai entregar os lucros desta noite para caridade, estão a ser muito ingénuos.
- Yeah, as a gambler?
- Como jogadora?
Some tinhorn gambler who yelled like a stuck pig... because he dropped a few hundred dollars.
Um jogador fanfarrão Grunhiu que nem um porco degolado... porque perdeu umas centenas de dólares.
I'm a gambler.
Sou um jogador.
A no-account river gambler?
Um jogador inútil?
Gambler, yes, but hardly no account.
Jogador, sim, mas sem dinheiro.
- Schultz said she was married to some two-bit gambler and he walked off and left her flat.
Porquê? - O Schultz diz que ela era casada... Nós homens não valemos nada.
- A fair-sized gambler.
- É um jogador.
- A gambler, huh?
- Um jogador?
Listen, you two-bit gambler... I didn't see you come up with an idea when the chips were down.
Escute, seu jogador de cartas ordinário Eu não o vi aparecer com uma ideia quando as lascas voaram!
The gentleman wins and the gambler loses.
O cavalheiro ganha e o jogador perde.
And I do not accept charity from a gambler.
E eu não aceitar caridade de um jogador.
And I know a good gambler always pays his debts.
Sei que um bom jogador sempre paga as suas dívidas.
Didn't you know that General Fairfield's son was killed by a river gambler in a fight over Lucy Lee's mother?
Não sabia que o filho do General foi assassinado por um jogador do rio, numa luta por causa da mãe de Lucy Lee?
Being a professional gambler, I like to know the people I meet because I might play them sometime.
Sendo um jogador profissional, gosto de conhecer quem encontro porque um dia poderei jogar com eles.
Won by a gambler's lust
Está a seguir, cavalheiro?
- I'm a gambler.
- Sou jogador.
That ain't no place for a riverboat gambler with wobbly knees.
Esse não é o lugar para um comerciante pouco ousado.
You're a gambler. Sometimes you've got to lose.
Todo jogador sempre perde jogadas.
- I'm a gambler.
Sou um jogador.
And even dignified, when I tell you that tonight's narrative... is about a gambler.
E inclusive nobre, quando lhes disser que a história de hoje... sobre um jogador.
Bob the gambler. An old young man, legend of a recent past.
Bob o Jogador, figura já lendária dum passado recente.
I'm no gambler, but if you want to make foolhardy bets... that you can't possibly win, I'm afraid I'll be forced to take you on.
Eu não sou jogador, mas se você quer fazer apostas aventureiras... que nunca poderá ganhar, receio que terei que aceitar o seu desafio.
You crawl after a gambler, a liar, and a notorious womaniser!
Você tinha de rastejar por um jogador, um mentiroso, um notório mulherengo!
I'm a gambler.
Sou jogador.
- Gambler.
- É jogadora.
That's right, Miss Gambler.
Exacto, Menina Jogadora.
For a smart gambler, you sure play sucker odds.
Para um jogador astuto, arrisca-se bem.
That big-time gambler?
Aquele jogador inveterado?
No, no, I'm not much of a gambler, I'm afraid.
Não, não, eu não sou muito de jogar, tenho medo.
You've got that gambler's gleam in your eye.
Você tem aquele brilho do jogador nos seus olhos.
Oh, so you're a gambler, Mr. Manett?
Oh, então você é jogador, S.r Manett?
I learned a little while back that certain conditions bring a gambler luck, you know?
Aprendi há pouco tempo que certas condições garantem a sorte do jogador, sabem?
No reason at all, except, uh made me think of a gambler I used to know in Philly.
Por nada, só que fez-me pensar num jogador que conheci em Filadélfia.
Don't want any son of mine going around looking like a cheap, riverboat gambler.
Não quero nenhum filho meu a andar por aí, parecendo um jogador do rio.
Here's a handbill about a gambler they're interested in catching up with.
Tenho aqui um cartaz sobre um jogador procurado.
You mean, vigilante, gambler, gunman.
Ou seja, vigilante, jogador, pistoleiro.
- A fine gambler you are.
- Que rico jogador me saíste!