Gander tradutor Português
171 parallel translation
Everything that ever grew, the goose and the gander and the gosling too, the duck upon the water, when he feels that way too, says... "
tudo o que cresce, seja gansa, ganso ou filhote, e o pato na água também, diz, quando sente :... "
Duke Milligan was about to take a gander at Nicky the Greek's hideout.
O MiIIigan ia descobrir o esconderijo do "Grego".
But pot liquor for the goose sometimes gags the gander.
Mas, o que é bom para uns, às vezes é mau para outros.
Who do you think I had here tonight taking a gander at you?
Quem achas que aqui esteve a ver-te cantar?
Get a gander of that face on the front page.
Olha aí para o rosto da primeira página.
Male bird : gander.
Pássaro macho : ganso.
- Gander, goosy, goosy.
- Ganso, gansa, gansa.
I'm gonna take a gander at the wheel. You keep an eye on the rest of the customers.
Vou até à roleta, tu vigia aqui a barraca.
Take a gander at that poster I got up there on the wall.
Olha para aquele cartaz que eu coloquei na parede.
After getting a gander at that, she slips back to bed.
Depois do que viu, voltou para a cama...
Did you get a gander at that face, Danny?
Viste-lhe bem a cara, Danny?
Michel and I take a gander... into our first dodgy and paranoid theories.
Michel e eu aventurámo-nos nas nossas primeiras teorias difusas e paranóicas.
I just want a gander.
Só quero espreitar.
Hey, Doc, have a gander at what I'm going to be gaining.
Doutor, mas vê o que estarei a ganhar.
The husband just might want to take a gander.
Talvez o seu marido queira vê-las.
Take a gander at them moccasins.
Olhem para os mocassins dele.
Say, take a gander.
Ouve, dá uma espreitadela.
But get a gander at my best socks.
Mas olha bem para as minhas melhores meias.
- Take a gander.
- Dê uma olhada.
You give a broad a badge and she gets delusions of gander.
Dão-lhe um distintivo e fica logo com a mania da grande.
We can stick her in a trailer, drive her around the South and charge two bits a gander.
Podemos metê-la num atrelado, viajar pelo Sul e cobrar para a verem.
Now go pet Goosey Gander!
Vá fazer festas ao Gansinho!
What's good for the goose is good for the gander.
As leis são para todos.
They should have a gander of that.
Eles devem lá ter um monte disto.
Will you take a gander at these synapses?
É a janela para qualquer coisa que ela tenha em vez da alma. Não.
That's the "what's good for the goose is good for the gander."
Acho que o que serve à gansa serve ao pato.
What the hell is a gander, anyway?
Mas afinal quem é o pato?
Believe me, I would. Just give us a quick gander at that rose and I'll gladly turn it over to you.
Deixe-nos só ver essa rosa e dar-lha-ei com prazer.
I took a gander in the electron microscope.
- Vi no microscópio electrónico.
I'll have him take a gander.
Ele dá uma olhadela.
Take a gander.
Vê só.
Wouldst thou take a gander underneath my frock?
Quereis ver o meu vestido esvoaçar qual ave?
So, I just wanted to say hi - you know, give you a chance to... you know, take a gander at the goods, so to speak - and, uh, see if maybe, uh, tomorrow night you wanted to have dinner?
percebes, dar-te uma oportunidade de... tu sabes, dares uma olhadela ao que é bom, ou assim... e... ver se talvez... querias ir jantar comigo amanhã à noite?
Let's take a gander at this year's model, shall we?
Vamos dar uma vista de olhos ao modelo deste ano, sim?
Take a gander at that buddy. Now hold on a minute, man.
Olha bem para ele.
- What's good for the gander, Your Honor.
- O que é bom para a perspectiva, Meritíssima.
"What's good for the gander"?
"O que é bom para a perspectiva?"
They caught a gander at the display in the back and they figured they's gonna run out and solve the great Deadwood mystery.
Eles deram uma olhada no visual dos fundos e eles imaginaram que iam sair e resolver o mistério de Deadwood.
But Eigil wanted to go to Stockholm and get a gander at the giraffe.
Mas Eigil só pensava em chegar a Estocolmo para "micar" a girafa.
Thought you might want to take a gander at our roster.
Pensei que queria experimentar cantar alguma coisa sua.
Let me take a gander.
Deixa-me dar uma vista de olhos.
Vic : Give me a gander at that cut.
Observa bem esse corte.
Have a gander at monstro's better side.
Vê só o melhor lado monstro.
Alrighty, let's take a gander at that penis of yours.
Muito bem, vamos dar uma olhadela ao seu pénis.
Well go ahead, have a look, and while you're at it, have a gander.
Força, veja à vontade, e enquanto isso, tome um ganso.
You oughta take a gander my way.
Devias dar uma volta comigo.
Hey, why don't you gander somewhere else, buddy?
Porque é que não vais dar tu uma volta, amigo?
You might try takin a gander over to your right.
Talvez queiras rever a tua noite.
Take a gander at the knot on my noggin. Will you please pass the hearts of palm, father?
Pai, podes passar-me a salada por favor?
Take a gander.
Dá uma olhada
I'll take a gander.
Vou dar uma olhadela.