Gangs tradutor Português
1,602 parallel translation
You know, I'm struggling real hard to see how this murder relates to race riots and black-on-brown killings.
Ouve-me, Will. Sabes que estou a esforçar-me muito para ver se estes homicídios estão ligados a uma guerra entre gangs.
And so far, nothing about it connects to what we know about gang shootings. Not the weapon. Not the method.
E até agora, nada os liga ao que sabemos sobre tiroteios de gangs.
I just want to be very clear, that if you accuse this Miguel Torres with a double homicide against the Catorces and the charges don't stick, the gangs are gonna think that we're siding with the One-Fives.
Quero só deixar claro que se acusares o Miguel Torres de duplo homicídio contra os Catorces e a acusação não resultar, os gangs vão achar que estávamos do lado dos 1-5.
He pretends that gangs are the problem because he's a coward and he won't face the truth.
Finge que o problema são os gangs porque é um cobarde e não quer enfrentar a verdade.
Gangs are gossip mills.
Nos gangs, sabe-se tudo.
We turn you over to them right now, we stop a gang war, save a lot of lives.
Se te entregarmos já, impedimos uma guerra de gangs e salvamos vidas.
I arrested the kid myself three times back when he was a hood in the'hood.
Eu próprio prendi o rapaz quando ele era vizinho dos gangs.
Supposed to be gathering places for one of the local gangs.
supostamente de sítios de reunião de um dos gangs locais.
- Probably gangs.
- Provavelmente de gangs.
That's not big gang territory.
Não são território de gangs.
Had any unusual contact with gang members, - or subjects of a past investigation?
Algum contacto pouco habitual de membros de gangs, ou com suspeitos antigos?
My boy who covers the gang beat in the OCU says that today's shooting happened near Sixth Street Posse turf.
O meu contacto que trata dos gangs na OCU diz que, o tiroteio de hoje ocorreu perto do território do Sixth Street Posse.
Isaac, Danny, hook up with the LAPD gang unit.
Isaac, Danny, falem com a unidade de gangs da Polícia de Los Angeles.
So the police gang unit tells us you're looking at a third strike, Louis.
A unidade de gangs da Polícia diz que será a tua terceira condenação, Louis.
Is there any chance that she was being extorted by one of the local gangs?
Há alguma hipótese de estar a ser extorquida por um dos gangs locais?
Gang tattoos, prison past.
Tatuagens de gangs, esteve preso.
Might be gang-related.
Pode haver relação com gangs.
Anyway most of the cases in the database are gang-Related.
De qualquer forma, a maioria dos casos na base de dados estão relacionados com gangs.
Anyway, I've got this problem with these two gangs.
Tipo, hã... Eu sei que gostas de doces.
[Earl Narrating] The gangs the warden was talking about... had one thing in common - they hated each other.
Um canivete, tipo faca? Ou um picador de gelo, ou machado, ou cortador de queijo.
You get these two gangs to stop fighting, I'm gonna give you another certificate.
Eu juro por Deus, Darnell, eu não consigo continuar a viver assim.
[Earl Narrating] The warden was gonna give me another certif / cate... for time off my sentence if / could stop the gangs from f / ghtin ;
Joy, por que é que o B.J. chamou o macaco de "Urso"?
That way both gangs could play and everyone would be happy.
É por causa de um monte de coisas, Randy.
is this a full-time job that'll get you out of the house... so I don't have to stare at you sittin'on my couch all day like a uncooked biscuit?
É uma colecção de insectos. Isso vai ser fácil, as celas são... a maioria é infestada. Só temos que negociar com os gangs que as controlam.
Tell him you want him back, and then your gangs can stop fighting.
Arqueologia. Não conheço essa palavra.
the mobster's murder more powerful of the country it unchained a fight for the to can in the world of the crime and it is not spoken in another thing or else in the such war of gangs.
O assassinato do mafioso mais poderoso do país desencadeou uma luta pelo poder no mundo do crime e não se fala em outra coisa senão na tal guerra de Familías.
These gangs are criminals, not activists.
Esses gangues são criminosos, não são activistas.
You think you know all about gangs?
Acham que sabem tudo sobre gangues?
One of the theories is that this is a carjacking or a robbery gone wrong and there's a big uptick in gang activity lately.
Uma das teorias é que a causa foi carjacking ou um roubo que deu para o torto... e tem havido um grande aumento da actividade dos gangs nos últimos tempos.
They'd made arrangements to sell it to a local Mexican gang.
Tinham feito acordos para a vender a gangs mexicanos locais.
You looking into the gang connection?
Está a procurar uma ligação com gangs?
You have reason to think your son was involved in gangs or drugs?
Tem razões para acreditar que o seu filho estava envolvido em gangs ou drogas?
Yeah, yeah he was. And they got gangs.
- Pois era e tinham gangues.
'And while certain members of the media'will always find disillusioned members of the public to lionise these street gangs,'this footage shows the true horror of what we are dealing with.
E embora certos membros dos "media" continuarem a encontrar algumas pessoas para idolatrarem estes gangues de rua, estas gravações mostram o verdadeiro horror com que estamos a lidar.
Based on gang affiliations, you can expect a large influx to cross the border and end up in Farmington.
Com base nas afiliações dos gangs, pode esperar que um grande influxo atravesse a fronteira e acabe em Farmington.
Mexi gangs are making a big play into the game.
Os gangs mexicanos estão a investir imenso no jogo.
Not only on the Byz Lats, on all the Mexi gangs.
Não só aos Byz Lats, mas a todos os gangs mexicanos.
Both of them electrocuted and the twin brother tagged with more of this gang shit.
Ambos foram electrocutados e o irmão gémeo marcado com mais dessas merdas dos gangs.
It means it's not the gangs!
Significa que não são os gangues!
Add instructions telling him to divide the names among the gangs.
Dá-lhe instruções para dividir os nomes entre os bandos.
Well, it's a drug rehab in a heavy gang area.
É uma clínica de desintoxicação numa zona de muitos gangs.
No, actually, Philadelphia doesn't even have gangs, dude.
Pertencias a um gang. Não, a Filadélfia nem sequer tem gangs, meu.
You know, I heard that you don't deal with none of the gangs and...
Sabes, ouvi dizer que não fizeste acordo com nenhum dos gangs....
It's gang-related. They're at war, sir.
É uma guerra de gangs, senhor.
I don't know anything about gangs or councilmen or... or whatever was going on in that bar...
Eu não sei nada sobre gangs ou governadores ou... ou sobre seja lá o que se passou naquele bar...
And this is connected somehow with... With that bar and the gangs, councilman Booth?
E isto tem de alguma forma relação com..... com aquele bar com as gangs, e com o governador Booth?
Over and over again we have allowed our great country to be threatened by these little tribal ragtag... gangs.
Mais uma vez permitimos que o nosso país seja ameaçado por estes pequenos gangs tribais.
The violence am ong the gangs so com m on in this region
A violência entre gangues, típicas desta região.
Gangs are not our concern.
- Os gangues não nos dizem respeito.
So you make your gangs fight just so you can have a few seconds together? Well, in fairness, they also enjoy fighting.
Não demorou muito tempo para um criminoso ser a única forma como o Glen se via.
[Earl Narrating] With Hector and Jamal back together, / convinced the warden... to let'em use his off / ce once a month to work out the gangs'differences...
O que importava era como ele se via.