Gap tradutor Português
1,240 parallel translation
The problem is the other side just doesn't realise how wide the gap is.
O problema é que o outro lado não entende isso.
I'll bridge the gap.
Vai reduzir a diferença.
What about the bomber gap?
E os silos com bombas?
Bomber gap?
Silos com bombas?
One of the Gap dancers, Aquaman, anyone!
Um dos bailarinos dos Gap, o Aquaman, qualquer pessoa!
At the turn of the tide, water from almost seven hundred miles of coastal fjords will have to empty through a gap of less than half a mile wide
Na volta da maré, a água de quase 1200 km de fiordes costeiros terá de escoar por um intervalo com menos de 800 metros de largura.
Welcome back to the Gap. "
Bem vindo de volta ao Gap. "
I'll cross the border through the Darién Gap.
Vou atravessar a fronteira através da falha de Darién.
I'll be outside The Gap at around 8 : 00, okay?
Estarei cá fora da Gap por volta das 8 : 00, okay?
That gap, that gash?
Essa puta?
That's in the gap! Go, go, go, go, go!
Corre, vamos.
The pitch is on the way. Swung on, and a shot to the gap in right-center field.
Lançamento a caminho acertou e parece que vai para o centro do campo.
I made a gap in enemy lines.
Fiz um buraco nas linhas inimigas.
No? Well, this ain't the Baby Gap.
Isto não é uma loja para crianças.
The Lot 6 program was an opportunity to narrow the gap.
O programa do Lote 6 era uma oportunidade para diminuir a diferença.
- I think we have a generational gap.
- Temos um choque de gerações.
When they're wearing short sleeves... and they raise their arms to flix their hair, you can see in that gap there.
quando usam mangas curtas e levantam o braço para arranjar o cabelo, vê-se qualquer coisa.
A nine-year gap doesn't necessarily mean an unplanned pregnancy.
Um intervalo de nove anos não implica gravidez inesperada...
That's what our new direction is all about : bridging the gap.
Essa vai ser a nossa nova direcção. Retirar essa barreira.
But suddenly a gap opened up in their relative status.
Mas de súbito os estatutos mudaram entre os dois.
Turn the screw, it cracks the bones. Osteogenic cells flood in. Callus forms to bridge the gap.
Ao apertar a porca, os ossos, partem-se, as células Osteogénicas formam um calo que preenche a fenda, a fractura fica curada e o osso torna-se mais longo.
I think maybe someone palmed the cylinder gap.
Acho que alguém pode ter colocado a palma da mão sobre a câmara.
Your burn indicates that your hand was over this gap when the gun was fired.
A queimadura indica que tinhas a mão sobre a câmara ao disparar.
i mean, for me, radio- - it's not just a stop gap.
Para mim a rádio não foi só um prelúdio para a TV.
And now I'd like to introduce a man, a young man who represents hope for the next generation, a man who bridges the gap between the value of tradition and the idealism of youth, because it is that bridge which will define
E agora quero apresentar um homem, um jovem que representa a esperança... da próxima geração. Um homem que estabelece a ponte entre o valor da tradição... e o idealismo da juventude.
There is a narrow gap in their orbital detection grid.
Há um intervalo breve na grelha de deteção orbital deles.
I wasn't applying for a job at the Gap!
Não estava a candidatar-me a um emprego na Gap!
- There's a gap.
- Há uma lacuna.
Mind the gap.
Preste atenção na distância.
Anita Bryant left this huge gap that has yet to be filled.
Podias dinamizar o comércio de fruta como a Anita Bryant.
It's like the Baby Gap.
É como roupa para bebé.
My gap, man.
Meu amigo, velho.
You narrowed the gap in the House from 14 to 9 in one election.
Diminuíste a diferença de 14 para 9 numa só eleição.
And you're always making us stop in front of baby gap to go
E fazes-nos sempre parar em frente à loja de bebé para fazer
As the Germans neared Paris, a dangerous gap opened up between their 1st and 2nd Armies.
Quando os alemães se aproximaram de Paris, uma fenda perigosa se abriu entre os seus 1º e 2º exércitos.
Handwritten reports, like this one, revealed the Allies'steady advance into the lethal gap between his men and the 1st Army.
Relatórios escritos à mão, como este revelavam o avanço constante dos Aliados para a brecha letal entre os seus homens e o 1º Exército.
Close that gap!
Fechem esse espaço!
Close the gap, boys!
Fechem a falha, rapazes!
I grew up with The Gap Band.
Eu cresci com a The Band Gap.
You see that little gap there.
Vês esta pequena falha, aqui?
Still, if we can close this gap and get up behind her, she may well be ours.
Se conseguirmos transpôr esta distância, ela bem pode ser nossa.
Her nanny tried to take her to Baby Gap... but she'd just cry and cry.
A ama dela tentou levá-la à "Baby Gap", mas ela só chorava, chorava.
Put as much dry brush as you can carry in this gap!
Coloca o máximo de ervas secas que conseguires, nesta fenda.
wait no more Bridge this gap...
Abre caminho a essa lacuna...
There's a gap!
Há um intervalo!
Because Keeler is closing the gap and this race is much closer than it should be.
O Keeler aproxima-se muito mais do que deveria.
if we're going to have any kind of shot at this, i need you to punch a gap in the pyrian line.
Se vamos ter todo tipo de artilharia por aqui, preciso que abram uma brecha na linha Pyriana.
the fighters have created a gap in the pyrian lines.
Os caças criaram uma brecha nas linhas Pyrianas!
The Gap, Starbucks, Toys "R" Us. Who will remember those landmarks unless we tell the world?
The GAP, Starbucks, Toys R Us... quem lembrará dessas marcas a menos que nós contemos ao mundo sobre elas?
Greg Stillson will say pretty much anything and as a result he's closing the gap in the polls.
O Greg Stillson é capaz de dizer qualquer coisa e, como resultado, está a fechar todos os ângulos.
Tha partisans leave no gap.
Não tivemos problemas para chegar aqui.