English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Garment

Garment tradutor Português

293 parallel translation
"The Prince sends you this garment..."
"O Príncipe envia-lhe estes trajes..."
- It's a gorgeous garment, isn't it?
- É um objeto formoso, não?
And I would that I had been worthy to kiss the hem of her garment.
E gostava de merecer beijar a bainha do vestido dela.
Our new one-piece foundation garment.
Nossa nova combinação. Zíper nas costas. Sem osso.
Our new one-piece foundation garment.
Nossa nova combinação.
- That dainty little garment. Yes.
- Áquela requintada peça.
This garment's called a chiri.
Este vestuário chama-se de chiripá.
If you guess the riddle, I'll pay each of you a new garment.
Se vocês conseguirem decifrar a adivinha, pagarei a cada um de vós uma vestimenta nova.
A change of garment for each!
Uma vestimenta nova para cada um!
Well, this sanguinary garment would provide a very plausible reason.
Esta peça de roupa ensanguentada forneceria uma razão muito plausível.
Does it not tell you the garment's value?
E não Ihe diz o valor da peça?
Father Logan, will you examine this garment?
Padre Logan, peço-lhe que examine este vestuário.
If I could shed this garment flesh... and die, too, I'd rejoice.
Se eu pudesse morrer também, ficava feliz.
If that dropped from my garment, I'd... I would be cheating.
Se isso caíse da minha concha, estaria fazendo batota.
Miss Gravely, without cutting the hem off truth's garment,
Menina Gravely, sem querer fugir à verdade,
If this garment uses water, I am not about to see any waste.
Se essa confecção usa água, não estou prestes a ver nenhum desperdício.
And my arms ached to hold him, but I dared not even touch the hem of his garment.
E os meus braços ansiavam abraçá-lo... mas não me atrevia nem a tocar na bainha do seu manto.
I must ask my husband what a fitting reward would be for such a valuable garment.
Falarei com meu marido... sobre quanto pagar por algo tão caro.
As for this coat, despite Mrs. Fosgate's testimony that she saw it at the sutler's store, it's a fairly common garment in this district.
Quanto a este casaco, apesar do testemunho da Sra. Fosgate que ela o viu na loja, é um traje razoávelmente comum neste distrito.
She was able to make goatskins into clothing for the men and fashioned a trim garment for Elena.
Era capaz de fazer roupas para os homens das peles de cabra... e fez um elegante vestido para a Elena.
My dear young people, I've got a garment business downstairs.
Meus caros jovens, tenho um negócio de vestuário lá em baixo.
Since your garment is torn, help yourself to my furs, Barbarella.
Tens a roupa rasgada. Veste as minhas peles.
Dr. Duran, could you hand me a garment?
Podes dar-me roupa?
Sir, with all due respect, it's not fair to a garment to just dismiss it without even trying it on.
Senhor, com todo o respeito, näo é justo para uma peça de roupa pô-la de lado sem sequer a experimentar.
It would return and repeat its operations... again and again... but the fraying of my garment would be all that... for several minutes, it would accomplish.
Mas cortar minha roupa seria tudo o que aquela máquina faria, durante varios minutos, rogaria para acabar.
It had divided the serge of my garment.
Dividira a sarja da minha roupa.
See? kevin has slipped into his slenderizing garment And is inflating it with the handy little pump provided.
O Kevin vestiu a sua roupa de emagrecimento e está a inflá-la com a pequena e prática bomba fornecida.
I beg thee grant that I may kiss The nethermost hem of thy garment
Rogo-te me conceda Poder beijar..... a costura mais baixa de sua vestimenta
I beg thee grant that I may kiss The nethermost hem of thy garment
Rogo-te que me conceda Poder beijar a costura mais baixa de sua vestimenta
Kiss the hem of thy garment. "
me beije a costura do vestido ".
Uh, but as I recall, the garment that was ordered to be first fitted for Mr. Hayward was on the, uh, was on the 16th.
Mas se bem me lembro, a primeira prova do casaco foi no dia 16.
It is more aptly described as a pocket in the garment of time.
Isto pode ser mais bem descrito como um bolso na roupa do tempo.
If in serving, one is served and in being served, one also serves are these not the folds of the same garment?
Se em servidão, um é servido... e em ser servido, um serve não são eles dobras no mesmo vestuário?
Folds in the same garment.
Dobras na mesma roupa.
Two dead ladies in a garment factory on Maple Street... and a live one hostage.
Duas senhoras mortas numa fábrica de roupas na Rua Maple... e uma viva como refém.
Before a butcher shop and a garment factory.
Antes de um açougue e de uma fábrica de roupas.
He's got millions of followers who would crawl across the world just to touch the hem of his garment.
Tem milhões de adeptos capazes de vir de rastos do fim do mundo para lhe beijarem a fímbria do manto.
Well, I liked the trousers right away well, I mean, I've been in the garment trade and I knew a thing or two about in-things and these were winners.
Eu gostei das calças, logo de cara. Eu já tinha estado no negócio de roupas... e conheço algo do entre pernas... e aqueles prometiam.
Uh, but as I recall, the garment that was ordered to be first fitted for Mr. Hayward was on the, uh, [paper rustling] was on the 16th.
Mas se bem me lembro, a primeira prova do casaco foi no dia 16.
Then after you button that up, move on down and pick up whatever pieces you can get on the illegal alien situation down in the garment district.
Então depois que você fizer isso, traga qualquer partes que você possa conseguir sobre a situação dos imigrantes ilegais no distrito de artigo de vestuário.
We're gonna make a very serious run on the Garment District.
Vamos fazer uma investida a sério no Garment District.
Didn't you recommended Gus Levy for that job in the Garment Center?
Não recomendou o Gus Levy para o trabalho do Garment Center?
When I saw Madame Redfern in the lobby yesterday morning, she was wearing a totally exaggerated garment which completely covered her from wrist to neck.
Quando eu a vi na recepção ontem de manhã, estava exageradamente coberta da cabeça aos pés
My brother wrecked his health in the garment business.
O meu irmão deu cabo da saúde no ramo do vestuário.
The garment looks like polished cotton.
O fato parece...
They were all successfully involved in the garment industry.
Eles estavam todos envolvidos na industria do vestuário.
He uses the garment industry to clean up his money.
Ele usa a indústria do vestuário para lavar dinheiro.
Muriel's been 52 years in the garment business.
Muriel está à 52 anos no negócio do vestuário.
I'm telling you, these garment people are a close, tight-knit group.
Digo-te, estas pessoas do vestuário são um grupo bastante unido.
When I command you to strip you garment of you do as you were told!
Quando eu te ordenar para tirares a roupa deves fazê-lo imediatamente!
It would fray the serge of my garment.
Desgastaria a sarja da minha roupa, voltaria e repetiria sua operação, várias e várias vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]