Gauge tradutor Português
828 parallel translation
My wife's father died and left her a narrow gauge railway... and a lumber mill and... several other things.
O pai da minha mulher morreu e deixou-lhe uma linha ferroviária, uma serração e... várias outras coisas.
- Two boxes, 12-gauge brass shell cases.
- 2 caixas, de cartuchos de calibre 12.
Two boxes, 12-gauge brass shell cases.
2 caixas, de cartuchos de calibre 12.
Ten times 10, times 10, times 10, times 10, times 10 on and on and on, row after row, gauge after gauge.
Dez vezes 10, vezes 10, vezes 10, vezes 10, vezes 10, continua, continua, medidor após medidor, após medidor.
Then why did you buy a 25-gauge needle?
Então por que você comprou uma agulha de calibre 25?
Check your oxygen gauge.
Verifiquem o vosso indicador de oxigénio.
Well, as long as you're so glad to be alive such a generous frame of mind, I wouldn't say no if you gave me that double-barreled, 12 - gauge bird gun you keep locked up.
E você está tão feliz por estar vivo e com um espírito tão generoso, não diria que não se me der a arma de cano duplo, de calibre 12 para pássaros que tem trancada.
Who shall gauge the depth of my love?
Quem medirá a magnitude do meu amor?
Gauge the distance carefully.
Mede cuidadosamente a distância...
- Let's check your gauge.
- Vamos ver a sua válvula.
You are, I suppose, aware of the fact that accidents occur with more frequency on standard-gauge railways?
Decerto sabem que há mais acidentes em ferrovias com cancelas normais.
- Distance gauge failing.
- Medidor de distância a falhar.
Shotgun, 12-gauge.
Espingarda, calibre 12.
- A box of the 12 gauge.
- E uma caixa para a calibre 12.
It's the oil pressure, sir, but the gauge is being checked.
É a pressão do óleo, senhor, mas a válvula está a ser examinada.
- Er, what gauge?
- Qual a potência?
I'll gauge your eyes!
Vou te arrancar os olhos!
An accurate number would be difficult to gauge.
É difícil saber o número exato.
I want a shotgun, 12-gauge pump.
Quero uma espingarda de calibre doze.
Much obliged. Your pressure gauge is stuck.
A válvula de admissão está entupida.
Go on. Well, your pressure gauge is stuck.
- A válvula está entupida.
Shotgun shells, 1 2-gauge, double-aught buckshot.
Cartuchos para espingarda de calibre 12.
Behold at thy feet the gauge of battle.
Eis a seus pés o marcador de batalha.
It's been showing on the gauge for two days.
Acho que vamos ter de escorar o tecto.
- Come have a look at the gauge.
- Repare no detector da sonda.
It's a 12-gauge, Mr Dillinger.
É de calibre 12, Sr. Dillinger.
Something must be wrong with the gauge.
Deve haver um problema com o contador.
Must be something wrong with the gauge.
Deve haver algum problema com o contador.
We want you to look at the flight engineer's panel, in the centre, just above the deck. Tell us what the third fuel-used gauge reads. Over.
Queremos que olhe para o painel do engenheiro de voo, no centro, mesmo por cima da cabine, diga-nos o que indica o terceiro medidor de combustível.
Sample bottles, dye marker, flares, safety float temperature gauge, spear guns, SMG...
Garrafas de amostras, tinta, foguetes, coletes, termómetros, arpões, metralhadora...
What happens when your opponent is 20 feet away with a 12-gauge pump gun?
O que acontece quando o inimigo estiver a 6 metros com uma arma de calibre 12?
Commander McClusky, look at the fuel gauge. We have to turn back.
Olhe para o indicador de combustível, temos que regressar!
I'd like a small-gauge shotgun and some shells.
Quero uma espingarda e algumas balas para ela.
It's made of 10-gauge chromium steel.
É feita de crómio e aço galvanizado.
I want you to watch her chest gauge because she'll stop breathing.
Queres que vejam o peito dela parar porque ela pára de respirar.
Note this down and pass it to the highest authority you can find. Allen, look at the starboard fuel gauge.
Escreva isto e transmita ao oficial mais graduado que encontrar, olha o indicador de combustivel!
What would you do if you had a 12-gauge sitting in your garage?
Bem, o que farias se tivesses uma calibre 12 na tua garagem?
Next to the throttle is the air speed gauge.
Junto ao acelerador vê-se o velocímetro aéreo.
Keep an eye on number three engine gauge.
E vigia o mostrador do motor 3.
Every single gauge is broken.
Todos os indicadores estão quebrados.
I want a new suit of clothes and a Witte's Special 12-gauge shotgun.
Quero roupas novas e uma caçadeira "Witte especial", calibre 12.
It's my hemo-gauge that's beeping.
É o meu indicador arterial que está a apitar.
This hemo-gauge and that exercise... was invented in a monastery by a couple of Tibetan monks.
Este indicador arterial e este exercício... foram inventados num mosteiro por monges Tibetanos.
- Yes, sir? - Check 309 and gauge it for me.
- Verifica o 309 e calibra-o.
This... is a 1 2-gauge double-ought shotgun shell.
Desculpe. Não tive intenção de assustá-lo. Tudo bem.
- The gauge of the film.
- A escala do filme.
DEPTH GAUGE
VÁLVULA DE profundidade
No it's only, I was taking a look at the fuel gauge.
Não, é que... eu estava a olhar para o indicador do nível de gasolina.
There's a 12-gauge shotgun waiting for anybody trespassing.
Há uma caçadeira à espera de qualquer intruso.
You're gonna get 50 feet from that if that pressure gauge ain't lying'to us.
Afasta-te uns 15 metros, para o caso do manómetro não estar avariado.
- Help me make a model so I can gauge where to put the saddle.
Vou voar para casa.