Gender tradutor Português
810 parallel translation
And they were already paired, if you'd bought them apart you'd have had to think even harder, to see if they were right for the cart, if they were the right gender, the same colour...
E eles jà vinham emparelhados, se fossem comprados à parte ainda tinhas de pensar mais, para ver se acertavam à galera, se diziam no género, se tinham a mesma cor...
I mean the gender, not the clothes.
Eu refiro-me ao sexo e não ã vestimenta.
But there where i have garnered up my heart, where either i must live or bear no life, the fountain from the which my current runs or else dries up, to be discarded thence, or keep it as a cistern for foul toads to knot and gender in.
Mas, onde eu tinha abrigado o próprio coração... de onde eu tinha de ter vida, se morrer não quisesse... o nascedoiro que meu curso alimenta... para que ele não se resseque... Ser dali expulso, ou conservá-lo... como uma cisterna cheia de horríveis sapos... que se juntam para reproduzir!
Gentlemanly relaxation with the opposite gender.
Descontração para cavalheiros com o sexo oposto.
Oh, this is the wrong gender, darling.
Género errado, querida.
Keep in mind that words can't have the same meaning across languages, because they're not of the same gender.
Repare bem que as palavras não podem ter o mesmo valor porque não têm o mesmo sexo.
And for a mission of gender, without precise instructions...
E para uma missão do gênero, sem instruções precisas...
The matter of gender could change the entire situation. Way ahead of you.
A questão do género pode alterar a situação por completo.
You are of female gender, right?
- És fêmea, não és?
Mistakes have no gender.
- Os enganos não têm sexo.
Or it could be a difference in gender.
Ou podria ser uma diferença em gênero.
What gender is the client?
Qual o sexo do cliente?
Do you think I'd betray my own gender?
Acha que trair a minha própria espécie?
I don't like to show my body to a man of my gender.
Não gosto de mostrar o corpo a homens do meu sexo.
An opposite person of the contradictory gender, that sort of thing.
Uma pessoa oposta do sexo contrário? Esse tipo de coisa.
A land of masculine gender!
A masculinidade floresce aqui.
The masculine gender of 10 dragons in the other side Has formed a huge barrier It blocks the circulation of Yin and Yan
A masculinidade dos 10 dragões ao lado do rio... é uma barreira para o livre curso do ying e o yang.
Maybe spying on vous and that certain young girl of the opposite gender.
- Andou me espionando? - "Vous" e uma certa garota.
I decline to answer that question out of respect for your gender.
Recuso-me a responder por respeito ao seu género sexual.
Reproduction, gender, sex.
Reprodução, género, sexo.
It's gender-Neutral.
É mais neutro.
Paper person - - It's gender-Neutral.
- Preferimos o termo "distribuidor".
So the juxtaposition of gender and an amphibian briefcase is funny.
Então a troca de roupas entre géneros e uma mala anfíbia, é engraçado?
- from the opposite gender.
- do sexo oposto.
I don't even get to play my own gender.
Vou fazê-lo eu mesmo.
- Gender, female.
- Género, feminino.
- Gender, male.
- Género, masculino.
And I am gender... neuter.
E eu sou do género... neutro.
That is why you must choose a gender to complete your appearance.
É por isso que deves escolher um, Lal, para completar a tua aparência.
Computer, Lal gender sequence finalists.
Computador, sequência final de géneros Lal.
The other motive is the great love the general gender bear him.
O outro motivo é a grande amizade que o povo lhe tem.
This gender switching shit happens all the time.
Este tipo de mudança de sexos acontece muitas vezes.
No! Wrong gender!
Nem penses nisso, Wally.
The gender of the animals removed is I suggest of the essence.
O sexo dos animais roubados parece-me ser essencial para o caso.
Well, maybe the test was gender-biased.
Talvez o teste fosse direccionado por sexos.
You send me back on the basis of my gender, that's called sex discrimination.
Mandar-me embora com base no meu sexo é discriminação sexual.
Actually I was drawing the comparison not based on race or gender.
Na verdade estava a fazer a comparação sem me basear na raça ou no sexo.
Don't impose gender roles on me.
Não imponhas papel de géneros em mim.
There are no "hes" or "shes" in a species without gender.
Comandante, não há distinção de gênero numa espécie andrógina.
It's hard to grasp the idea of no gender.
Custa-me entender a androginia.
Let me ask you, what's it like on a planet where people have no gender?
Diga-me, como é um planeta onde não há distinção de sexos?
Because we don't have gender doesn't mean we don't have conflicts.
Mesmo que sejamos andróginos não significa que não tenhamos conflitos.
The idea of gender, it is offensive to my people.
A idéia do gênero é ofensiva para minha gente.
I don't mean to sound insulting, but on my planet we have been taught that gender is primitive.
Não pretendo ofender-lhe, mas em meu planeta nos ensinaram que o gênero é primitivo.
Occasionally, among my people there are a few who are born different who are throwbacks from the era when we all had gender.
Às vezes, entre minha gente há alguns que nascem diferentes que são um retrocesso à era em que éramos sexuados.
Those who are discovered are shamed and ridiculed, and only by undergoing psychotectic therapy and having all elements of gender eliminated, can they be accepted into society again.
Os que são descobertos são humilhados e ridicularizados. E só se submetem a uma terapia psicotécnica e lhes eliminam qualquer sinal sexual, e então volta a se integrar na sociedade.
I remember when I was very young, before I knew what I was, there was a rumour at my school that one of the students preferred a gender, in that case, male.
Recordo que muito jovem antes de saber o que era, se comentava no colégio que um estudante preferia um sexo, nesse caso, homem.
Look, miss, I'd just like to apologize on behalf of my gender... for his rude behavior.
Menina, gostaria de pedir desculpa em nome do sexo masculino... pelo seu comportamento bruto.
Robbing the cradle is not gender-specific, detectives.
Desmamar meninos não é só para um género.
- Mr. President, gentlemen... few people, if any here today, would deny their fellow human beings, regardless of color, creed, or gender, the fundamental right of respect.
Sr. Presidente, cavalheiros. Poucas pessoas aqui presentes, se é que há alguma, poderia negar a algum ser humano, sem diferenciar cor, credo ou sexo, o direito fundamental ao respeito.
I may have made a mistake about his gender... but not his talent. He's a great actor.
Posso ter cometido um erro sobre o sexo dele mas não sobre seu talento.