English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Genes

Genes tradutor Português

1,113 parallel translation
These genes are thought to control higher cortical functions.
Estes genes são difíceis de controlar têm funções corticais mais elevadas.
Look. Gene sites, identical in the two men.
As ocorrências nos genes, são idênticas nos dois homens.
What if one rogue facility pieced together something about a strain of genes for their own purpose?
E se uma instalação separada conseguisse obter um progresso sobre uma porção de genes, para seu benefício próprio?
These gene things are like the shackles they put on us here, chains to keep us from moving freely.
Essa coisa de genes são como essas correntes que colocam em nós aqui, correntes que nos impede de nos mover livremente.
These are the genes that cause various cancers.
Esses são os genes causadores de vários tipos de cancro.
My genes are everywhere!
Os meus genes estão por todo o lado!
You could splice elephant genes with a dog or cat or potbellied pig genes.
Podia juntar genes de elefante com um cão ou gato ou com genes de um porco barrigudo.
To splice the pig's genes with my elephant.
Para juntar os genes de porco com o meu elefante.
A pig and an elephant's genes won't splice.
Os genes dum porco e dum elefante não se combinam.
But if aesthetics were important, the Founders would have included it in our make-up.
Mas se a estética fosse verdadeiramente importante, os Fundadores tê-la-iam incluído nos nossos genes.
Yes, those are your Taresian genes.
Sim, são seus genes Taresianos.
It's been coded into your Taresian genes.
Isso foi codificado dentro de seus genes Taresianos.
These fragments have apparently been disguising themselves as the recessive elements which normally exist within all DNA, but over the past few days, they've become increasingly dominant over his human genes.
Estes fragmentos estiveram aparentemente se disfarçando como elementos recessivos que normalmente existem dentro de todo o DNA, mas nos últimos dias eles se tornaram gradativamente dominantes sobre os genes humanos dele.
It all comes from their genes.
Isso tudo vem dos genes deles.
I reviewed the logs and found the first appearance of the alien genes in his molecular pattern on stardate 50698.
Eu revi os registros e achei a primeira aparição dos genes alienígenas no padrão molecular dele na data estelar de 50698.
You have a responsibility to your people to pass on your genes to the next generation.
Você tem uma responsabilidade para com seu povo de passar seus genes para a próxima geração.
If there's anything your Taresian genes have given you, it's a sense of duty and loyalty.
Se há algo que seus genes Taresianos lhe deram, é o senso de dever e de lealdade.
That's what these genes are doing to me?
É isso o que esses genes estão fazendo comigo?
Those must be the genes which have become stimulated.
Devem ter sido os genes que foram estimulados.
It could be a linked gene birth defect.
Pode ser um defeito de nascença de genes ligados.
TO UNDERSTAND HOW IT IS THAT, EVEN THOUGH WE SHARE THE SAME GENES,
Para entender como a TI é que, apesar de compartilhar a GENES MESMOS,
GENES INTO LIFE-
Genes em vida-
That means that we have to treat it with gene therapy... rewrite the victim's DNA with a retrovirus.
Temos de tratá-la com terapia de genes. Temos de reescrever o ADN da vítima com o retrovírus.
See, the gorillas in the Pangani carry this recessive gene... that pops up every four or five generations with this rare form of gigantism.
Os gorilas nos Pangani possuem genes recessivos, que surgem de 4 ou 5 gerações, sob esta forma de gigantismo.
The only thing that stops you from bolting now is bad genes and greed.
A sua educação e a sua ganância o impedem de largar tudo.
We've seen spiking in her biorhythms... which indicate a rudimentary connection... but half her alien genes are dormant.
Há alterações no biorritmo dela, o que indica uma ligação rudimentar. Os seus genes alienígenas estão dormentes.
We could use the lab's cyclotron... to bombard her with radiation that would awaken her dormant genes.
Só se se usar o acelerador de protões, para bombardeá-la com radiação.
You mean that "gene splicing" stuff?
Você quer dizer que é uma "emenda de genes"?
They're complete slackers. That messes up their genes.
À força de não fazerem nada ficam com os genes degenerados.
Since the birth of this planet, a memory has become deeply engraved onto the genes of all living things.
Desde a criação deste planeta, há uma lembrança gravada profundamente nos genes de todas as coisas.
Shamelessness is in their genes. I was just mouthing her thoughts.
A falta de vergonha está nos seus genes.Só leio os seus pensamentos.
In the laboratories with gene splicing or, you know, whatever they do there...
Nos laboratórios com, sabem, separação de genes ou o que eles lá fazem...
He must have Daddy's genes.
Deve ter herdado os genes do pai.
He wins a few meets and inherits the cool gene?
Daí ele ganha umas competições e herda genes muito bons?
And at least he's not a monster, which is very reassuring, considering we share his genes.
E pelo menos não é um monstro. O que é reconfortante, sabendo que compartilhamos os genes dele.
Am I the only person in this family who inherited the take-a-chance gene?
Não compreendo. Serei a única da família que herdou os genes de arriscar?
Maybe his genes are screwy.
Talvez tenha genes marados.
It could exchange genes with plague, anthrax, smallpox, flu strains, which creates variant viruses against which a human population has no immunological defense.
Pode trocar genes com pragas, antraz, varicela, variantes de gripe. o que cria variações de vírus, contra os quais a população humana não tem defesas imunológicas.
- Most of us have genes we don't use.
- A maioria de nós tem genes que não usa.
Then the Simpson genes kicked in.
Depois, os genes Simpson entraram em acção.
[Dr. Hibbert Laughing] So you're worried about your genes, huh?
DR. JULIUS HIBBERT MÉDICO DE FAMÍLIA Estás preocupada com os teus genes?
I'm afraid you're stuck with your genes, Lisa.
Temo que estejas condenada a ficar com os teus genes, Lisa.
I rounded up every Simpson in the tri-city area... so I can prove to you there's nothing wrong with the Simpson genes.
Reuni todos os Simpson da área, para te provar que o gene Simpson não tem nada de mal.
Jim and I used gene therapies to increase their brain mass.
O Jim e eu usámos terapias de genes para aumentar a massa cerebral.
Kid's got the goof gene in his bloodstream
O rapaz herdou os genes da patetice do pateta alegre.
- Genes.
- De genes.
They're symbols for gene clusters.
São símbolos de conjuntos de genes.
Every gene on every chromosome.
Todos os genes em todos os cromossomas.
My mom figured she'd wait to see if I got his genes before she got confessional.
A minha mãe preferiu esperar para ver se eu herdei os genes dele, antes de lhe dar para as confissões.
I hope that's the worst thing I pass on from my gene pool.
Espero que seja o pior que eu passe nos meus genes.
They're splicing multiple genes to control complex behavior.
Estão a manipular múltiplos genes e controlam comportamentos complexos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]