Genetic tradutor Português
2,529 parallel translation
He was illegally harvesting human organs experimenting with genetic manipulation and reengineering.
Ele andava a traficar órgãos humanos, para fazer experiências genéticas.
And it is probably the one song that whenever you're sitting with a band, you can all play that song because it is part of our genetic history, as far as music is concerned.
É provavelmente a única canção que, quando estamos com uma banda, podemos todos tocar essa canção juntos, porque faz parte da nossa genética, em termos de história musical.
It is genetic.
É genético.
That freak represents a giant leap in genetic engineering.
Esse mosntro representa um grande salto na engenharia genética.
I hear that's genetic.
Ouvi dizer que era genético.
Because of their inter-social dynamics, having a predisposition towards stealing gives one a genetic advantage.
Devido às suas dinâmicas inter-sociais, ter uma predisposição para roubar dá-lhes uma vantagem genética.
See if the victims share any additional genetic or environmental markers.
Veja se as vítimas compartilham alguma outra marca, genética ou ligada ao ambiente.
"In conclusion, we find that based on " the genetic testing results... "The probability of paternity is 99.99 %."
"Concluindo, com base nos resultados dos testes genéticos, a probabilidade de paternidade é de 99,99 por cento."
He's the architect of Lionel Luthor's genetic engineering program.
É o arquitecto do programa de engenharia genética do Lionel Luthor.
Genetic mutation.
Mutação genética.
Amy pointed out that between the two of us, our genetic material has the potential of producing the first in a line of intellectually superior, benign overlords to guide humanity to a brighter tomorrow.
A Amy ressaltou que entre nós dois, o material genético tem potencial para produzir a primeira linha de suseranos intelectualmente superiores para conduzir a humanidade a um futuro brilhante.
Without really looking at what is causing cancer, without looking for the genetic signature of the cancer — the technology in this area is developing, it's available today if somebody would like to use it he can have at least some idea
sem procurar o que realmente está a provocar o cancro, sem procurar um assinatura genética do cancro. A tecnologia nesta área está em desenvolvimento, mas já está disponível actualmente.
Terrible waste of resources from the large insurance companies, as they will obviously pay for very expensive regimens which are going to fail, but at the same time when you try to select what is the best medicine for a patient based on their genetic signature they may not pay you,
É um terrível desperdício de recursos das maiores companhias de seguros, porque obviamente irão pagar tratamentos enormes e dispendiosos, que irão falhar, mas simultaneamente, quando se tenta selecionar o melhor medicamento, com base numa assinatura genética eles podem não pagar,
Then, four years ago, he picks up his scientific work at the Duk-Hee Genetic Institute.
Depois, há quatro anos, recomeçou o trabalho científico no Instituto Genético DUK-HEE.
Genetic curiosity, I suppose.
Curiosidade genética, suponho.
- It's genetic.
- É genético.
Okay, that's a valid point, but a couple months before that, he was in the break room, and he was reading somebody's genetic report about MAOA deficiency.
- Está bem, é um ponto válido, mas uns meses antes disso, ele estava na sala do pessoal e estava a ler o relatório genético de deficiência monoamina oxidase de alguém.
And I personally think it's genetic modification.
E pessoalmente, acho que é modificação genética.
When we start to manipulate genetic material we are going to the very deepest sources, to the very deepest layers of the human being.
Quando começamos a manipular material genético estamos a ir às fontes mais profundas, às camadas mais profundas do ser humano.
I had been invited by the local beekeeping association to give them a talk on genetic engineering in relation to bees.
Fui convidado pela associação local de apicultura para lhes dar uma palestra sobre engenharia genética relativamente às abelhas.
Chickens'and pigs'genetic stocks have been just weakened terribly.
O suporte genético das galinhas e dos porcos foi terrivelmente enfraquecido.
Because I don't need to know how to rebuff the advances of a genetic splice between Barbie and Shakira.
Porque não preciso de saber rejeitar os avanços de uma combinação genética entre a Barbie e a Shakira.
Some kind of genetic manipulation gradually changing her. - Into what?
Algum tipo de manipulação genética, que está gradualmente a transformá-la.
Some kind of genetic manipulation gradually changing her.
Algum tipo de manipulação genética, que está gradualmente a transformá-la.
Besides the alcohol problems And that kind of thing being genetic, They look alike, like family...
Tirando os problemas com bebibas e aquela coisa genética, eles são parecidos, como uma família...
Fae genetic lineage is pretty complicated.
A linhagem genética dos Fae é muito complicada.
It's not like I've got some genetic perfect copy of myself that is walking around that I could call...
Não tenho propriamente uma cópia genética perfeita de mim mesmo a andar por aí a quem eu possa ligar...
Remember Fiona, the genetic scientist from Liechtenstein I became pen pals with?
Lembras-te da Fiona, a geneticista de Liechtenstein com quem me correspondo?
You're suffering from a genetic disorder of the connective tissue.
Sofres de um distúrbio genético do tecido conjuntivo.
We do do genetic typing.
Fazemos tipagem de genes.
It's a genetic thing for you, right?
Existe nos seus genes.
It's a genetic thing for you, right?
É genético, certo?
Well, has it altered your genetic make-up?
Alteraste o teu código genético?
Okay, eyes open. We need to find core samples, genetic materials...
Procure por amostras diversas, material genético...
He was isolating vulnerabilities in the D.N.A. strand, and then he was attempting to create patches, like... sort of like genetic spackle.
Estava a isolar as vulnerabilidades do DNA e a tentar criar partes isoladas, como se fosse uma mistura genética.
Yeah, well, the lab keeps all of our genetic profiles just in case we contaminate a sample.
Bem, o laboratório tem todos os nossos perfis genéticos caso contaminemos uma amostra.
Empirical data from several sources provides strong converging lines of evidence that indicate that there is some degree of... of genetic predisposition for crime!
Dados empíricos de várias fontes fornecem forte convergência de linhas de evidência que indicam, que há algum grau de predisposição genética para o crime!
Now they're just a sickly race of mutated genetic disasters.
Agora eles são apenas uma raça doente de mutantes.
The paramedic was so cute, so I just didn't mention anything, because the whole fatal genetic condition,
O paramédico era tão giro que eu não disse nada. Uma doença genética fatal não é nada sexy.
The only thing that can alter genetic code is a virus.
A única coisa que pode alterar o código genético é um vírus.
I mean, your family's genetic code is so unique and unexplored.
O código genético da tua família é único e desconhecido.
My genetic makeup isn't capable of holding up to it.
A minha composição genética não é capaz de aguentar.
This is one of Arnim Zola's genetic freaks.
Esta é uma das aberrações genéticas do Arnim Zola.
And you have to speculate, at least to a point, that there's a possibility of strange genetic engineering going on here, and creating what are literal monsters in the past.
E você tem que especular, pelo menos um ponto há uma possibilidade de que uma engenharia genética rara ser realizada, e ter criado, literalmente, monstros no passado.
The question, then, is how did these genetic freaks come about?
A questão é : como esses traços genéticos incomuns ocorreram.
One of the main tenets of ancient astronaut theory suggests that a long time ago, extraterrestrials changed our genetic makeup through a targeted mutation of our genes, essentially in the lab.
Na teoria dos astronautas antigos sugere-se também que há muito tempo aliens modificaram nossa composição genética através de mutação feitas nos nossos genes, essencialmente em laboratório.
So they took a couple of human beings, altered their DNA, then reinserted those people back into the population, so through procreation, those people would pass on those new genetic alterations to the entire population.
Eles pegaram um casal de humanos, alteraram seu DNA, e depois reinseriram de volta na população, e, portanto, através da procriação, essas pessoas transmitiram essas alterações genéticas a toda a população.
Could the giants and monsters described in the ancient myths be examples of genetic mutations?
Poderiam gigantes e monstros descritos em antigos mitos serem exemplos de mutações genéticas?
It's very possible that, if there was some type of genetic intervention, by an extraterrestrial race, on humanity, they would be very interested to see their experiment progress.
É muito possível que, se houve algum tipo de intervenção genética, por uma raça alienígena, na humanidade estaria muito interessada em ver o progresso da experiência.
Or, perhaps, hide the genetic traces of their presence here on Earth?
Foi para salvar sua própria espécie? Ou, talvez, esconder os traços Genéticos de sua presença na Terra?
I had heard rumors of genetic anomaly on Earth, and I came to investigate.
Ouvi rumores sobre uma anomalia genética na Terra... e vim investigar.