Gestapo tradutor Português
906 parallel translation
Well, right away a gentleman in front of him turned his Revers and showed his Parteiabzeichen - party badge, ja? And took out his papers that he was a man of the Gestapo.
Um senhor à frente dele virou-se e mostrou o Parteiabzeichen, o seu crachá do partido, e mostrou os seus documentos.
And that's more than you with your Gestapo and your storm troopers and your Aryan bourgeois.
E isso é mais do que faz com a Gestapo e os seus soldados e a sua raça ariana. Louco!
Gestapo spank.
Coisas da Gestapo.
My dear Ricky, you overestimate the influence of the Gestapo.
Meu caro Rick, você sobrevaloriza a influência da Gestapo.
It's the Gestapo.
É a Gestapo.
They needed him in Prague, but there the Gestapo were waiting for him.
Precisavam dele em Praga. Mas a Gestapo estava à espera dele.
If the Gestapo found out I was his wife it would be dangerous for me and for those working with us.
Se a Gestapo soubesse que eu era mulher dele, seria perigoso para mim e para os que trabalhavam connosco.
I knew you wouldn't have left Paris, and the Gestapo would have caught you.
Sabia que não terias deixado Paris e que a Gestapo te iria prender.
It all started in the General Headquarters of the Gestapo in Berlin.
Bem, tudo começou na sede da Gestapo, em Berlim.
If they fall into the hands of the Gestapo... they can take reprisals against all the families.
Se caírem nas mãos da Gestapo eles podem retaliar nos seus familiares.
If he delivers them... to the Gestapo instead of the underground... it means, not only the death of hundreds of people... but the destruction of our organization in Eastern Europe.
Se as entregar à Gestapo e não à Resistência significará não só a morte de milhares de pessoas, mas a destruição da nossa organização na Europa Oriental.
10 : 00 tomorrow morning at Gestapo Headquarters... unless I hear from you tonight.
10 : 00 amanhã de manhã na Sede da Gestapo, a menos que cancele esta noite.
There's still a chance, Siletsky hasn't seen the Gestapo.
Ainda há uma hipótese, Siletsky não foi à Gestapo.
I'm going to meet Herr Siletsky at Gestapo Headquarters.
Vou encontrar Herr Siletsky na sede da Gestapo.
Gestapo is so busy these days, I'm sure they'll be glad to get rid of me.
Ultimamente a Gestapo anda muito ocupada, com certeza não me reterão por muito tempo.
May I say, my dear Colonel, that it's good to breathe the air of the Gestapo again.
Meu caro Coronel, é bom respirar o ar da Gestapo novamente.
You see, my Gestapo men are very efficient.
Sabe, os meus homens da Gestapo são muito eficientes.
You, a Gestapo man, bringing a message to a Polish woman from the enemy.
Um homem da Gestapo, que traz uma mensagem para uma polaca do inimigo.
And I'm going to find out if I have to mobilize the whole Gestapo.
E vou descobrir, nem que mobilize toda a Gestapo.
I've been with the Gestapo so long...
Estou na Gestapo há tanto tempo
Here the whole Gestapo has been working for a long time, day and night... trying to find out every little thing about everybody... and I arrive, and in a few hours I find the most attractive lady in town.
A Gestapo tem estado a trabalhar aqui há já muito tempo, dia e noite, a tentar descobrir tudo sobre todos, e eu em poucas horas descubro a mulher mais atraente da cidade.
Mrs. Tura has nothing to hide from the Gestapo... but she has one tiny little secret.
A Sra. Tura não tem nada a esconder da Gestapo, mas tem um pequeno segredo.
That's unimportant now, don't you realize... you're going into the hands of the Gestapo?
Agora não é importante, não percebe que vai cair nas mãos da Gestapo?
Colonel Ehrhardt... I can't tell you how happy I am to breathe the air of the Gestapo again.
Coronel Ehrhardt, fico muito feliz por respirar o ar da Gestapo de novo.
That means we need a confusion, a commotion among the Gestapo.
Precisaremos de uma confusão. Um tumulto entre a Gestapo.
I have started a commotion on every Gestapo man I've met.
Causei confusão com cada homem da Gestapo que conheci.
Mrs. Tura, consider yourself in the arms of the Gestapo.
Sra. Tura, considere-se nos braços da Gestapo.
They stand between me and the Gestapo.
Eles estão-me a proteger da Gestapo.
You should've been in the Gestapo, Sergeant.
Devia pertencer à Gestapo...
Gestapo?
Gestapo?
Although accredited as an embassy official... he was actually chief of the German Gestapo in America.
Embora acreditado como membro da embaixada, ele era chefe da Gestapo na América.
- Gestapo.
Gestapo.
The Gestapo had hauled in her fiance. " Don't worry.
Pare, mãos ao alto.
We'll try, but it won't be easy with the Gestapo.
- o amigo de Tagliacozzo. - Esperemos que sim.
You know something. You know where he is.
Vamos acabar na Gestapo.
There are so many strange rumors about the Gestapo.
Aceita? Ora, não será um cigarro que o fará falar.
Then I vent to Yugoslavia, and when it was invaded, I fled to Italy, because the Gestapo was after me.
Depois fui para a Jugoslávia, e quando se deu a invasão fugi para Itália, porque a Gestapo andava atrás de mim.
24 hour after the Cicero documents reached Gestapo headquarters Moyzisch was summoned to Berlin to report to General Kaltenbrunner.
Porque mos modos de um inferior tentou comprar algo que você não pensou que você o merecia. Agora baixemos aos detalhes do negócio. - Como a madame desejar.
Sir. - Yes? Ambassador von Papen thinks that in his opinion the documents are genuine.
24 horas depois os documentos de Cícero chegaram à Gestapo Moyzisch foi chamado a Berlim para contactos com o General Kaltenbrunner.
Colonel von Richter of the Gestapo Counter Espionage Service left Berlin by plane the same day.
"Segundo indicações do Ministério dos Estrangeiros Turco... "... há fundadas razões para acreditar que Von Papen está na posse...
He was met at station by a Gestapo agent named Siebert and escorted to the German Embassy to confer with von Papen.
Travers e o Coronel von Richter chegaram a Istambul na mesma tarde, e ambarcaram no Expresso de Anatólia. Chegaram a Ankara na manhã seguinte.
They left without delay to meet with the British Ambassador. To begin with, sir, I think we must assume that the source of information to the Nazis is someone here at the Embassy.
Foi contactado na estação por um agente da Gestapo chamado Siebert que o escoltou até à Embaixada para consultar com von Papen.
What further instruction has the Gestapo for me?
Receio que não tenha percebido porque estou aqui, Excelência.
Listen Diello. We'll protect you from the Gestapo, but we intend to take you alive.
Escute Diello, nós protegê-lo-emos da Gestapo, mas tencionamos levá-lo vivo.
- Or do you want me arrested by the Gestapo? Jawohl!
Querem que a Gestapo me prenda?
The Gestapo is arresting the wrong people.
A Gestapo está a prender as pessoas erradas.
No, the Gestapo.
Não, da Gestapo.
Of my record in dealings with your predecessors, the Gestapo.
Da forma como lidei com os vossos antecessores, a Gestapo.
Some mad, sadistic moron in the Gestapo with power to play with flesh and blood for his own lust?
Com um sádico tresloucado da Gestapo que se diverte a brincar com carne e sangue?
Krammer, take him away.
Dizem tantas coisas sobre a Gestapo.
Moyzisch, do what you can to make the Colonel's stay in Ankara a comfortable one.
Que outras instruções tem a Gestapo para mim?