Get away from the car tradutor Português
83 parallel translation
- Get away from the car. They don't hang up on their wives.
Afaste-se do carro.
Get away from the car.
Saia já desse carro!
Get away from the car!
Saia do carro!
Get away from the car, you son of a bitch!
Saia do carro, seu filho da puta!
Get away from the car or I'll blow you away!
Saia do carro ou eu vou dar cabo de si!
Get away from the car.
Afaste-se do carro.
Get away from the car!
Afasta-te do carro.
All right. Now get away from the car.
Agora, afasta-te do carro.
Get away from the car.
Afasta-te do carro.
Get away from the car.
Saiam do carro.
Back up! Get away from the car!
Para trás!
Get away from the car!
Afasta-te do carro!
- Get away from the car.
- Afasta-te do carro.
Get away from the car, officer.
Afaste-se do carro, agente.
Run, Laurie, get away from the car!
Foge, Laurie, afasta-te do carro!
Get away from the car!
Afaste-se do carro.
Get away from the car!
Afaste-se do carro!
Van, get away from the car!
Van, afasta-te do carro!
Please, get away from the car.
Por favor, afaste-se do carro.
- Get away from the car.
- Querido, fecha a janela.
Get away from the car!
Afasta-te da merda do carro!
Get away from the car!
Fique longe do carro!
Get away from the car.
Sai do carro.
- Get away from the car!
- Afaste-se do carro!
Let's get in the car and get away from them.
Pegamos no carro e vamos embora.
Hands off the car. Get away from there.
Tire as mãos do carro.
Keep your hands away from there. Get off of the car!
Não encoste nesse carro.
Get away from the car.
Me tirem daqui!
Why don't you get farther away from the car please?
Podes manter o teu pai fora do carro?
Get him away from the car.
Os reservistas. Afasta-o da viatura.
- Get him away from the car! - Just this spot - -
Diz-lhe que se afaste do carro.
Now, Sam, uh, why don't you get Miz Melny right now, put her in the car and drive away from here?
Agora, Sam, uh, por que não pega a Menina Melny agora, coloca-a no carro e dirige para bem longe daqui?
Get away from the car!
Saiam longe do carro!
You just get away from the car. Get away from the car.
Afaste-se do carro!
- Get the fuck away from my car! Scumbags!
Ponham-se a milhas do meu carro!
Man, get that car the fuck away from here... you understand?
Tirem-me o carro daqui, estão a entender?
It's knowing that every time you get behind the wheel of a car... you're only a tree away from ending the empty charade... that your life has become.
É ter vontade de enfiar o carro contra uma arvore, ou um poste sempre à procura de uma maneira de acabar com o vazio que é sua vida.
There are these crazy rumors that if you get in your car and you actually drive east away from the beach, there's some city and other stuff, but personally I don't believe it.
Há rumores malucos sobre, se te meteres num carro em direcção a este, para longe da praia, há uma cidade e outras coisas, - mas, pessoalmente, não acredito.
We were driving home from the park after shooting hoops... like we did on every Saturday when I could get away from work... and a car cut us off.
Estávamos a ir para casa, depois de jogar basquetebol como fazíamos todos os sábados, quando eu não trabalhava um carro atravessou-se no meio da rua.
Well, I'm off to the buffet car to get away from ye dull yokes.
Bem, vou até ao carro buffet afastar-me de vocês, gajos monótonos.
- Get the fuck away from my car!
- Afasta-te do meu carro!
Get the fuck away from my car.
Afasta-te do meu carro.
Let's get him away from the car.
Vamos levá-lo para longe do carro.
Get the fuck away from the car!
Afasta-te da porra do carro!
No, don't ask questions. Just listen. Get in the car, take the family, and get as far away from London as you can.
Não faças perguntas, ouve-me apenas... entra no automóvel, pega na família... e afasta-te o mais que possas de Londres.
He was so desperate to get away from that prison, he got in the first car that'd pick up a man with no pants.
Estava tão desesperado por fugir daquela prisão, que entrou no primeiro carro que apanharia um homem sem calças.
We get in there. We leave a trail of popcorn chicken, leading away from the car.
Entramos ali... e vamos deixar um rasto de frango que se afaste do carro.
- Get the fuck away from my car.
- Calma! - Fica longe do meu carro.
Get the fuck away from the car!
Afasta-te do carro!
If you're hoping to get away with a random killing, why do you steal a car from a quiet residential street in the middle of the night under a row of blazing streetlamps, eh?
Se estás à espera para escapar de uma matança aleatória, porque roubas um carro numa rua residencial tranquila no meio da noite sob uma fila de postes de luz acesos, hã?
I said get away from the car!
Sai daí!