Get that away from me tradutor Português
263 parallel translation
Get that away from me.
Afaste isso de mim!
- Get that away from me.
- Afaste isso de mim.
- Get that away from me!
Afasta isso de mim!
Get that away from me.
- Afasta isso de mim!
Get that away from me.
Afasta isso de mim!
- Get that away from me. "Man."
Esquece.
Get that away from me.
- Não quero ver isso!
That's why I must give up this house, get away from the memory of it.
Tenho de me desfazer desta casa. Traz-me muitas recordações.
I began collecting insects to get away from all that.
Comecei a coleccionar insectos para me ausentar de tudo isso.
Damn, get that horse away from me!
O que se passa com este cavalo?
I want to get away from these usual, dull looks that we get around here.
Quero afastar-me da habitual imagem monótona que costumamos ter.
People say that Tiberius didn't mind being banished because he was glad to get away from me.
As pessoas dizem que Tibério não se importou de ser banido porque ficou feliz por se afastar de mim.
Maybe it's just not realistic that you can take care of Garber... and get away from this Col. Decker at the same time.
Não me parece muito razoável conseguirem dar conta do Garber e escaparem a este coronel Decker ao mesmo tempo.
Hey, man, get that thing away from me!
Tira daqui esse bicho agora mesmo!
My fist's gonna see you later if you don't get that lizard away from me!
Se não tiras esse bicho daqui, estás feito comigo!
( rider ) Get that car away from me.
Afaste esse carro de mim!
Get that thing away from me!
Afasta isso de mim.
If there was some way that they could get you away from me...
Se houvesse alguma maneira de poderem afastar-te de mim...
Can't find a way to get away from that tribe.
Não consigo encontrar um modo de me afastar dessa tribo.
Get that stuff away from me!
Afastem-se isso de mim!
Just get that stuff away from me.
- Tirem isso daqui!
- You get that girl away from me.
- Afasta essa rapariga de mim.
It was me who got you a parole to get you away from that Arkansas prison farm or you'd still be rotting there.
Compram os meus álbuns. Fui eu que te consegui a liberdade condicional para saíres daquela prisão no Arkansas, senão ainda estarias lá a apodrecer!
And that's to get you the fuck away from me!
pôr distância entre nós.
Get away from me with that, you piece of shit!
Não te aproximes de mim! Seu monte de merda.
I suppose that's why you've been taking all this overtime. To get away from me.
Trabalhas horas extra para te afastares de mim.
Get that thing away from me.
- Tira isso da minha beira.
I had to get that book as far away from me as I could.
Sabia que tinha de enviar o diário para o mais longe possível de mim.
Get that thing away from me.
Afaste isso de mim.
I joined up to get away from all that.
Alistei-me para fugir a tudo isso.
Get that thing away from me.
Leva essa coisa para longe de mim.
Get that dog away from here!
Tira-me esse cão fora daqui!
I told myself I'd get away from that damn dirt pile and marry me a rich gentleman.
Prometi a mim mesma sair daquele lixo e casar-me com um homem rico.
And my feelings are a bit hurt... that anyone would be that anxious to get away from me.
E os meus sentimentos estão magoados... por estar tão ansioso por ver-se livre de mim.
Anything to get me out of that house... away from all that nagging and noise... uh, of a family of love. I'll do it! "Sha-la-la-la"
Faço qualquer coisa para sair daquela casa, para longe das queixas e do barulho de uma família do amor.
It's just, usually it's myself that I wish I could get away from.
Só que normalmente é de mim que desejaria afastar-me.
Get that fucking thing away from me, you stupid idiot!
Tira-me isso daqui, idiota!
Get that stupid thing away from me!
Tire isso de mim!
it's just that I was hoping to get away from the subject of the man of steel for one night.
É que esperava ver-me livre do tema Homem de Aço por uma noite.
I mean, you're telling him that he needs to get away from me.
Andas a dizer-lhe que tem de se afastar de mim? - Isso não é justo.
I mean, what- - what? Does he think that he's gonna get you away from me?
Acha que te vai afastar de mim?
She only ran off to get away from that rather sizable debt to me.
Ela só fugiu para escapar à dívida que tem comigo.
With this money, I can get away from every stinking thing... that makes me think of you!
Com este dinheiro, posso fugir de todas as porcarias que me fazem pensar neste sítio ou em ti!
Get that thing away from me.
Tira essa coisa de cima de mim.
Get that weapon away from me.
Afasta essa arma de mim.
You showed me that I had to get away from him.
Tu mostraste-me que tinha de me afastar dele.
- Oh! Oh! Hey, man, you get that dog away from me, man.
- Afaste esse cão de mim!
Yeah, but it's a good way to get back on track with that brunette that you pulled me away from.
É, mas é um boa maneira de voltar às boas com aquela morena da qual me afastaste.
At least that would buy me the time to get Dylan away from here.
Pelo menos ganhava tempo para afastar Dylan daqui.
Let me get this straight... a free-spirited alien fell in love with baseball and ran away from the other non-fun-having aliens and made himself black, because that would prevent him from getting to the majors where his unspeakable secret
Um extraterrestre de mente aberta apaixonou-se pelo basebol, afastou-se dos outros extraterrestres chatos e transformou-se num negro para não ir para a liga principal, e para o segredo dele não ser descoberto pela imprensa e pelo público.
And I'm gonna make sure that I lock you up so you don't get away from me ever again.
E vou certificar-me em prender-te, para nunca mais te afastares de mim.