Get your hands in the air tradutor Português
99 parallel translation
Get your hands in the air.
Ponham os braços no ar.
- Get your hands in the air!
- Mãos ao alto!
Get your hands in the air and get out of the car.
Ponha as mãos no ar e saia do carro.
Get your hands in the air and step into that searchlight.
Vai é rapidinho declarar-te culpado.
Drop your gun and get your hands in the air!
Largue a arma e levante as mãos!
Get your hands in the air.
Levante os braços. Já!
Get your hands in the air!
Afastem-se!
- Get your hands in the air now!
- Mãos no ar, já!
Get your hands in the air or I'll shoot you!
Põe as mãos no ar ou eu disparo!
Get your hands in the air!
Mãos ao alto! - Mãos ao alto!
Get your hands in the air and get on your knees!
Mãos para cima e ajoelhe-se!
Get your hands in the air!
FBI! Mãos no ar!
Get your hands in the air, Vincent!
Mãos no ar, Vincent!
Get your hands in the air!
Mãos no ar!
Get your hands in the air right now!
Ponha as mãos no ar já!
Get your hands in the air.
Põem as tuas mãos no ar.
Get your hands in the air!
- Não atirem! - Mãos para cima!
Get your hands in the air.
Levantem as mãos.
Get your hands in the air, you necking devils!
Mãos ao ar, demónios sem cabeça!
Get your hands in the air.
Ponha as mãos no ar.
I said get your hands in the air.
Eu disse mãos ao alto!
Get your hands in the air and step away from that table.
Levanta as mãos e afasta-te dessa mesa.
Get your hands in the air and step away from that table.
Levanta as mãos e afasta-te da mesa.
Stop! Get your hands in the air! Don't move!
Parem, ponham as mãos no ar e não se mexam.
Get your hands in the air.
Levante as mãos.
Get your hands in the air, Russell.
Levante as mãos, Russell. Faça-o, já.
Get your hands in the air!
Põe as mãos no ar!
Get your hands in the air!
Ponham as mão ao alto!
Just get your goddamn hands in the air!
Coloque as mãos para cima.
'If you don't get your ass outta that truck,'with your hands in the air, 'I'm gonna blow you sky high. Come on.'
Se não saírem desse camião de mãos no ar, vou mandar-vos pelos ares.
And then you're gonna get out of the van with your hands in the air.
Depois... quero que dispam os casacos e saiam da carrinha com as mãos no ar.
well, i'm getting your cognac. i cannot get your cognac with my hands in the air.
Para lhe servir um conhaque não consigo com as mãos levantadas.
Get on your knees, with your hands in the air.
Põe-te de joelhos com os bracos levantados!
You there! Get out of the truck... and put your hands in the air.
Sai de dentro do camião... e põe as mãos no ar.
Get out of the car with your hands in the air!
Saia do carro com as mãos no ar.
Get your hands in the air!
Mãos ao ar!
Get your hands up in the air!
Mãos para cima.
Get your fucking hands in the air!
Vamos! Mexam-se!
Put your hands in the air! Get'em up!
Filhos da puta!
Get your hands back up in the air!
- Mãos ao ar.
Get out of the vehicle with your hands in the air!
Fora do carro com as mãos no ar!
Put your hands in the air and get down on the ground slowly.
Levante as mãos e deite-se no chão lentamente. - Faça-o.
Get out of the car and put your hands in the air.
Saia do carro e ponha as mãos no ar.
This is the police Put your hands in the air and get down on the ground slowly
Ponha as mãos no ar e deite-se devagar no chão.
Get yöur hands in the air!
Quieto! Quieto!
Get in line, ride two or three more times, throw your hands in the air and scream.
Está bem, dá mais umas voltas, levanta os braços e grita!
Put your hands in the air and get down on your knees.
- Levante as mãos e ajoelhe-se.
Get your hands in the air, Marty.
Mãos para cima, Marty.
Get out of the car with your hands in the air!
Saiam do carro com as mãos no ar!
Well, you can start by telling your two friends Behind us to put their hands in the air And get down on their knees.
Bem, podes começar por dizer aos teus amigos que estão atrás de nós para levantarem as mãos e se ajoelharem.
Get your hands in the air.
Casa de banho!