Getaway tradutor Português
1,012 parallel translation
The getaway's been fixed and we've got ten days to plan every last move.
A fuga foi arranjada e temos dez dias para planear todos os movimentos.
" and then at another that was having trouble in the getaway.
" e depois contra outro que estava a ter dificuldades na fuga.
Looks like a good clean getaway.
Parece uma fuga limpa.
This is the getaway.
Isto é a fuga.
The sheriff just shotJackson makin'a getaway on a horse.
- O xerife atirou no Jackson quanto tentou fugir.
And "Do I care whether they make their getaway or don't?"
"lnteressa-me que eles fujam ou não?"
I'll tell him you tied me to a tree and made your getaway taking all our goods.
Vou dizer-lhe que me amarraste a uma árvore e fugiste com tudo.
Tell him to plant a getaway car with an oscillator.
Diz-lhe que arranje um carro com um oscilador.
We place the getaway car in these trees... with the oscillator under its rear axle and hooked up to the battery.
Pomos o carro de fuga nestas árvores, com o oscilador debaixo do eixo de trás e ligado à bateria.
They pile into the getaway car, and they're off.
Entram no carro de fuga e arrancam.
And when we beat it in the getaway cars, I got the truck keys in my pocket.
E quando fugirmos nos carros de fuga, terei as chaves no meu bolso.
- Made a getaway, Doc?
- Ela fugiu?
As usual, they made a clean getaway... but this time they left a trail I thought we could follow... and as I was marshal of Silver City, I decided to get up a posse to track them down.
Como sempre, não deixavam pistas... mas desta vez deixaram rasto que achei que podia seguir... e como eu era o Xerife de Silver City, decidi montar uma patrulha para os seguir.
There's the getaway limo. Hold your horses!
Têm uma limusina para fugir.
Make a spectacular getaway, you mean.
- Uma fuga espectacular?
We'll stash your suitcase at the club for a quick getaway.
Vamos esconder a mala no clube. para uma fuga rápida.
Right Danny, right but you notice he kept one horse for his own getaway.
Certo... Mas ele deixou um cavalo para a sua própria fuga.
Oh, he thinks his big money like his can getaway with anything.
Ele acredita que a gente rica escapa sempre.
- Upstairs raising getaway money for Tony.
- Foi buscar dinheiro para o Tony fugir.
Got a fleeting glimpse of him as he made his getaway.
Vislumbrei-o de relance quando ele ia a fugir.
He used to jump offthe hotel roof and make his getaway? If hes thinking what I m thinking, it s time to talk.
Se ele está pensando o mesmo que eu, é altura de falar com o homem.
Miss Margaret Miller, to shield their getaway. "
"Sra. Margaret Miller, para se protegerem na fuga".
What was the nickname of the man who drove the getaway car in the Van Allen heist?
Qual era a alcunha do tipo que conduziu o carro de fuga no assalto de Van Allen?
Second, the getaway.
Em segundo lugar, a fuga.
The getaway is possible, but not easy.
A fuga é possivel, mas não é fácil.
Arthur and Lorna park the three fast cars here in case we have to make a quick getaway.
Erm... O Arthur e a Lorna param os 3 carros rapidos aqui Para o caso de termos de fugir rapidamente.
But my tape deck is just as jammed with telegrams... as my head is jammed with phone calls... from people who are wishing you well in your getaway... no matter where it might lead you.
Mas não deixamos de receber telegramas e eu não deixo de receber chamadas de gente que te deseja o melhor na tua fuga, sem importar para onde vais.
According to eyewitness reports, the animal which was sent after the two men, was kicked to death by a young, animal-like woman who leaped from the getaway car.
De acordo com relatórios da testemunha, o animal... que se jogou em cima dos dois homens, foi chutado até a morte... por uma jovem que saltou do carro.
Well, it's not ideal for a quick getaway, sir.
Não é ideal para uma fuga rápida.
The other for backup and getaway.
a outra para cobertura e evasão.
About the man whom I barged into while making a getaway.
Penso no homem com quem choquei e que me viu enquanto fugíamos.
- About what? Your getaway?
Isso foi há muito tempo, ok?
I'll show you an American-style getaway!
Vou-te mostrar uma saída ao estilo americano.
Arthur Sultan now invited The Rutles on a getaway from it all : Table-tapping weekend near Bognor.
Arthur Sulton convida então os Rutles... para um fim de semana de relaxamento com as suas sessões espíritas, perto de Bognor.
I don't want to run a getaway boat.
Não quero conduzir um barco de fuga.
"Police arrived just as the robbers were making their getaway... "... and in the ensuing gun battle... "... one of the holdup men, Jerry Schue, age 48, of Burbank, was killed.
A Polícia chegou no momento em que os assaltantes começaram a fugir, e, no tiroteio que se seguiu, um dos assaltantes, Jerry Schue, de 48 anos, de Burbank, foi morto.
He wanted it to be a getaway for all the movie stars... who shared his proclivities.
Pretendia que ele fosse um ponto de partida para todas as erstrelas de cinema que partilhavam as suas tendências.
Whoa, this is some getaway car here.
Que belo carro.
This is a getaway.
Isto é uma fuga.
Oh well, my partner and I, we were passing by the supermarket, and well, the first thing you know, well we spotted the suspect sitting in a getaway car, and well...
- Bem... Eu e o meu colega íamos a passar pelo supermercado e... Bem, quando demos por ela avistámos o suspeito no carro da fuga e...
Besides, if they do, we've got a great getaway car.
Além disso, se isso acontecer, temos o melhor carro de fuga que existe....
Look at you - steering a getaway car!
Olha para ti - ao volante de um carro em fuga!
I was just inches from a clean getaway.
Eu estava prestes a sair de fininho.
STAND BY FOR A QUICK GETAWAY.
Prepara uma fuga rápida.
They poked and prodded me like I was a common getaway car.
Trataram-me como se eu fosse um carro qualquer.
Looks like somebody's all set for a quick getaway.
Parece que estão preparados para sair depressa.
Two blocks away from where they ditched their getaway wheels yesterday.
A dois quarteirões do sítio onde largaram o outro ontem.
We'd held up a bank. During the getaway.
Roubámos um banco.
I wouldn't have picked a tunnel for a getaway. But they did pick it.
E o tipo, estava armado?
[Man] We're making a getaway, this isn't a demolition derby.
Vá, queremos fugir - Isto não é uma corrida de demolição!
- Getaway?
- Uma fuga?