Globe tradutor Português
1,433 parallel translation
Early this morning, five former officials of the Holy Land Restoration Foundation, once the biggest islamic charity in the United States, have been arrested on charges funneled millions of dollars to islamic fundamentalists and plotters in the middle east and across the globe.
Hoje de manhã, cinco dirigentes da fundação "Restaurar a Terra Santa", uma das maiores instituições islâmicas de caridade, nos EUA, foram presos acusados de terem enviado milhões de dólares a fundamentalistas islâmicos, no Médio Oriente e por todo o mundo.
Actually, I was looking on a globe.
Eu estava a ver num Globo.
You know, I have quite the snow globe collection myself.
Sabes, eu tenho também uma colecção considerável de globos de neve.
It's where every Santa through history has kept his personal snow globe.
É onde todos os Pais Natais da História guardaram o seu globo de neve pessoal.
Secret Santa snow globe.
Globo de neve secreto do Pai Natal.
Gets the snow globe, puts his hands on it, says the words, and then whoosh!
Pega no globo de neve, põe as mãos em cima, diz as palavras e pronto!
Your snow globe collection.
A tua colecção de globos de neve.
That's Uncle Scott's snow globe.
Esse é o globo de neve do tio Scott.
Jack Frost took Uncle Scott's snow globe and he knows that it's not his.
O Jack Frost tirou o globo de neve do tio Scott e ele sabe que não é dele.
- I didn't know you had my snow globe.
- Eu não sabia que tinhas o meu globo.
Look at the top and bottom of the globe.
Veja o topo e a base do globo.
Admiral, Intel has been picking up chatter around the globe.
Almirante, a Intel tem apanhado conversações ao redor do globo.
Miranda Priestly is the finest possible guardian of that beacon... setting a standard that inspires people across the globe.
Miranda Priestly é a melhor guardiã possível desse farol criando um padrão que inspira as pessoas através do mundo.
The first man to do it would get the Golden Globe.
Abril de 1968 "6 meses para o prazo limite de partida" O primeiro homem que conseguisse recebia o troféu Golden Globe.
Knox-Johnston : Nowadays with GPS you can pinpoint your position to within a few feet on any portion of the globe.
Na actualidade com o GPS podes localizar a tua posição com meticulosa exactidão em qualquer parte do globo.
But the others are very blasé about it, and they think of "Daddy's going to win the Golden Globe," you know.
mas os outros já não estão muito impressionados com isso, e pensam que "o pai vai ganhar o prémio Golden Globe", já sabes.
have sailed nonstop around the world.
navegando sem parar "Knox-Johnston ganha o troféu de Golden Globe" na volta ao mundo. "O prémio para o primeiro homem a chegar à meta".
Your contact will meet you at the airport, by the globe.
O teu contacto estará à tua espera no aeroporto do Cairo, junto ao Globo.
A globe of fire in your mouth
Uma bola de fogo em sua boca.
Right in the pile near the globe.
Mesmo na pilha perto do globo.
Started above a desert that circles the globe and shadows us all.
Começam sobre o deserto que circunda o globo e que nos deixa todos na sombra.
... it appears to be across the globe.
... parece ser em todo o mundo.
medical institutions around the globe race to find a cure.
Instituições médicas de todo o mundo correm para encontrar uma cura.
Ah, a failed globe.
Balão errado.
"If you had a big globe with a coat of varnish on it, " the thickness of that varnish relative to that globe "is pretty much the same" as the thickness of the Earth's atmosphere "compared to the Earth itself."
" Se tivermos uma grande bola com uma camada de verniz sobre ela, a espessura desse verniz, comparativamente a esse globo é aproximadamente a mesma que a espessura da atmosfera terrestre comparada com a própria Terra.
I work at the Globe, near the National Library...
Trabalho no hotel Globe, perto da Biblioteca Nacional...
I write a column for the miami globe.
Escrevo uma coluna para o Miami Globe.
Well, only 40 of the most powerful oracles and soothsayers from around the globe, plus a wizard or two, so...
Apenas 40 dos mais poderosos Oráculos e Acalmadores de todo o globo, mais um feiticeiro ou dois...
Forty of the most powerful oracles and soothsayers from around the globe have predicted it.
Quarenta dos mais poderosos Oráculos e Acalmadores de todo o globo previram-no.
And let's pretend this globe represents the Earth.
Imaginem que este globo representa a Terra.
That's a globe.
Isso é um globo.
And that strange new influenza outbreak that swept the globe?
E aquele estranho surto de gripe que varreu o globo.
Good thing that's what you heard, because he's alive and well and in our brig on base... - telling us all about his friends around the globe.
Então não deves saber muito porque ele está na nossa base a falar dos amigos que tem por todo o mundo.
Eighty days... ample time to circum navigate the globe, booger breath.
Assim sendo, senhor, está apostado! Eu guardarei o dinheiro.
My operatives are scouring the globe.
Os meus agentes estão a vasculhar o planeta.
In the early 70s over half the globe essentially didn't use any oil.
No principio dos anos 70, mais de metade do globo não consumia Petróleo.
I don't think that we could sustain the present population of the globe, much less what it will be in 20 or 30 years, without the use of petrochemicals.
Eu acho que, nós não conseguimos manter a População actual quanto mais aquela que existirá daqui a vinte ou trinta anos sem o uso de Petroquímicos.
The truth is that our global gag rule is affecting, well... the globe.
A verdade é que a nossa lei da mordaça global afecta... Bem todo o globo.
At a time when we're trying to spread democracy... around the globe... let us show the world that we are not hypocrites.
Numa altura em que tentamos espalhar a democracia pelo mundo, mostremos-lhe que não somos hipócritas.
The evil is imprisoned in the Ganzi jade globe.
O mal está preso no globo Ganzi.
Every 90 years the globe weakens, allowing him to break free and possess the bodies of mortals to challenge the next descendant of the Yin warrior.
A cada 90 anos o globo acorda, Permitindo que ele se liberte e tome posse de corpos mortais Para desafiar o próximo descendente do guerreiro Yin.
This vast forest circling the globe contains a third of all the trees on Earth and produces so much oxygen it changes the composition of the atmosphere.
Esta vasta floresta que circunda o globo, contém um terço das árvores do Planeta e produz tanto oxigénio que altera a composição da atmosfera.
The sun, beating down on tropical waters, powers the weather systems of the globe.
É o Sol que, ao incidir nas águas tropicais, influencia os sistemas climáticos do planeta.
Speculation that the virus has now become transmissible from human to human has reached a fevered pitch around the globe.
Especulações de que o vírus é agora transmissível entre humanos, provocaram grande agitação por todo o globo.
We're all facing dire shortages of everything from food to aspirin to soap as warehouses around the globe continue to empty out.
Estamos todos a enfrentar uma enorme escassez de tudo desde comida a aspirinas a sabão. ... à medida que os armazéns por todo o globo continuam a ficar vazios.
There is chaos in the streets as immense mechanical creatures attack cities around the globe.
As ruas estão caóticas, à medida que imensas criaturas mecânicas...
In one afternoon, I'd covered the span of human history and circled the globe.
Numa tarde, conheci o período da história humana e dei a volta ao globo.
But there is a correlation, so if you look at these estimates of solar activity and the temperature of the globe, they're well correlated.
Os astronomos estavam desnorteados. Não tinham qualquer ideia sobre o que causava estas explosões. A causa mais provável, pensaram eles, era algum tipo de estrela explosiva.
This refers to the local measurements in a cave on the Arabian peninsular. You cannot say the globe. In our conversation, Professor Singer drew on this stalagmite evidence to support his conclusions about solar activity.
Mas para terem a certeza, não fizeram a coisa por menos, viraram-se para Einstein e para umas das mais fundamentais de todas as leis da Física.
CRUs library holds centuries'worth of temperature data collected from instruments in every corner of the globe.
E se fosse demasiado próxima suponho que causaria grandes danos.
There is also several decades of research from scientists across the globe.
Mas o que iria descobrir era algo muito mais mortífero do que uma bomba nuclear russa.