English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ G ] / Gloucester

Gloucester tradutor Português

239 parallel translation
This schooner is from Gloucester, Massachusetts.
Este veleiro é de Gloucester, Massachusetts.
I don't want to go to Gloucester.
Não quero ir para Gloucester.
When we head into Gloucester with a full load of fish we'll help you find your folks.
Quando formos para Gloucester com uma carga de peixe, ajudamos-te a encontrar os teus pais.
All of us here share in the fishing and heading back to Gloucester now we'd maybe lose all next winter's daily bread for us and our folks.
Todos nós partilhamos os ganhos da pesca... e se fôssemos para Gloucester agora, talvez perdêssemos o sustento das nossas famílias de todo o lnverno.
There's lots of vessels lost out of Gloucester never had no passenger on board.
Perderam-se muitos barcos ao largo de Gloucester... que não tinham nenhum passageiro.
Say, this is finest schooner out from Gloucester.
Este é o melhor veleiro de Gloucester.
He'll beat us into Gloucester this trip, too, I think.
Também vai chegar primeiro a Gloucester desta vez.
We'll have a full hold and be tied up in Gloucester by the 1st of August, and he'll still be out here floundering around, trying to catch fish or I'll look more like a halibut than he does.
Vamos encher o porão e estaremos atracados em Gloucester... no dia 1 de Agosto, enquanto ele ainda aqui estará... a andar às voltas, a tentar pescar... ou eu seja um maior alabote do que ele.
She's from Gloucester, same as us.
É de Gloucester, como nós.
Walt Cushman beats me into Gloucester, I'll hang myself with an eel.
Se ele chegar primeiro a Gloucester, enforco-me numa enguia.
Would anyone on the Flying Swan be wanting to send any mail to Gloucester?
Alguém no Flying Swan quer mandar correio para Gloucester?
Any mail for Gloucester?
Têm correio para Gloucester?
You haven't any mail for Gloucester, have you, sir?
Tens algum correio para Gloucester?
You gonna row or swim to Gloucester, maybe.
Talvez tenhas de remar ou nadar até Gloucester.
I ain't ripping out no keels, but I'm going to beat Walt Cushman into Gloucester and that's all there is to it.
Não vou rebentar com a quilha, mas vou ganhar ao Walt Cushman... a chegar a Gloucester e é tudo.
I got maybe five, six girls in Gloucester.
Tenho cinco ou seis raparigas em Gloucester.
I want to stay here with you in Gloucester and go out fishing again this way.
Quero ficar contigo em Gloucester e ir pescar outra vez.
Well, we ain't to Gloucester yet.
Bem, ainda não vamos para Gloucester.
For three centuries women and children of Gloucester men have stood upon this shore and cried :
Durante três séculos, as mulheres e filhos dos homens de Gloucester vieram a esta costa dizer :
In years to come women of Gloucester shall watch and wait sending their prayers and faith to men over the horizon.
Nos anos vindouros, as mulheres de Gloucester irão esperar... e enviar as suas orações e a sua fé aos homens para lá do horizonte.
I remember... in Gloucester, where we exhumed the body four years after... there was still enough poison, even in the fingernails and the hair.
Lembro-me em Gloucester quando exumamos o corpo 4 anos depois, ainda havia veneno, até nas unhas e no cabelo.
Here's where Shields stays, the Gloucester Hotel.
- Cheetah com sede. O senhor Shields está no Hotel Gloucester.
Gloucester Hotel, please.
Obrigado. Para o Hotel Gloucester, por favor.
Clarence and Gloucester... love my lovely queen.
Clarence e Gloucester, a minha bela amada Rainha.
Oh, he is young and his minority... is put unto the trust of Richard Gloucester - a man that loves not me, nor none of you.
, ele é jovem, e como infante está entregue... à guarda de Ricardo de Gloucester, homem que não me quer bem, nem a qualquer de vós.
And in my company, my brother Gloucester... who from my cabin tempted me to walk upon the hatches.
e em minha companhia, Gloucester, meu irmão, que me tentou para que deixasse o camarote e fosse ao tombadilho.
As we paced along upon the giddy footing of the hatches... methought that Gloucester stumbled... and, in falling... struck me, that thought to stay him... overboard, into the tumbling billows of the main.
Enquanto andávamos por sobre o chão escorregadio do tombadilho, pensei que Gloucester tropeçava, e ao cair, golpeou a mim que, pensava eu, o amparava - e ao cair me lançou borda fora, para o fundo das altíssimas ondas do oceano.
Come, come, we know your meaning, Brother Gloucester.
Ja sabemos o que deseja dizer, irmão Gloucester.
My lord of Gloucester, I have too long borne... your blunt upbraidings and your bitter scoffs.
Meu senhor de Gloucester, sofri tempo demais as vossas ásperas censuras e zombarias amargas.
My lord of Gloucester, in those busy days... which here you urge to prove us enemies... we followed then our lord, our lawful king.
Meu senhor de Gloucester, nesses dias conturbados, que aqui recordais para dar prova de que fomos inimigos, seguíamos nosso senhor, o nosso Rei soberano.
There wanteth now our brother Gloucester here... to make the perfect period of this peace.
Falta agora aqui nosso irmão Gloucester Para com felicidade firmar a nossa paz.
"Aye," quoth my uncle Gloucester... "Small herbs have grace, great weeds do grow apace."
"Sim", disse meu tio Gloucester, " as plantas pequenas são graciosas, as ervas daninhas crescem depressa.
The mighty dukes Gloucester and Buckingham.
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
Say, Uncle Gloucester, if my brother come... where shall we sojourn till our coronation?
Dizei-me, tio Gloucester, se o nosso irmão chegar, onde moraremos nós até sermos coroados?
Where is our Lord Protector?
Onde está meu senhor, o Duque de Gloucester?
Would you have imagined, my good Lord Mayor... were't not, by great preservation... we live to tell it you... the subtle traitor this day had plotted in the council house... to murder me and my good lord of Gloucester?
Senhor Camareiro-Mor, graças à proteção de Deus... vivemos para contá-lo. Este sutil traidor tinha planejado, hoje, durante o conselho, me matar e a meu bom senhor de Gloucester?
In Brittany, my stepson Earl of Richmond doth reside... who with a jealous eye doth still observe the lawless actions of aspiring Gloucester.
Na Bretanha vive meu enteado, o conde de Richmond, quem, ciumento, observa as ações ilegítimas do ambicioso Gloucester.
Come, boy! We'll through Gloucestershire to visit Master Robert Shallow, esquire.
Rapazes, vamos para Gloucester, ver o mestre Robert Shallow,... o fidalgo.
GLOUCESTER
GLOUCESTER
It'll always be that damn summer place on Gloucester Island.
Será sempre a casa de Verão húmida na llha de Gloucester.
Glock-ester. - Glou-kester Harbour.
Ao porto de Gloucester.
No, there are no bases at Gloucester.
Não, não há bases em Gloucester.
Glockester... Gloucester, huh?
Gloucester?
( Both ) Gloucester. Police constabulary.
Esquadra da Polícia.
- Glou-kester Iceland.
Na ilha de Gloucester.
- A Russian parachutist on Gloucester Island?
- Um pára-quedista russo?
- They're all over Gloucester Island.
- Estão por toda a ilha de Gloucester.
You know where Gloucester is, Mass... the fisherman at sea?
Sabe onde fica Gloucester Mass? Área de pescadores?
- We did, my lord... and he desires to make atonement betwixt the duke of Gloucester and the brothers of the queen.
Sim, senhor.
And betwixt them and you, my good Lord Chamberlain... and sent to warn you to his royal presence.
Ele deseja pôr em paz o Duque de Gloucester e os irmãos da rainha, e eles e o meu bom senhor Camareiro-Mor e mandou fossem chamados a sua real presença.
They're Gloucester Meteors.
Motor De Gloster Meteor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]