Gondola tradutor Português
156 parallel translation
Pardon me, sir, Mr. Travers and Miss Tremont, sir... they're drifting out to the bay in a gondola, sir.
Desculpe, o Sr. Travers e a menina Tremont vão em direcção à baía numa gôndola.
Then we were in Venice, in a gondola, with sound of mandolins.
Depois, estávamos em Veneza, numa gôndola, ouvindo os bandolins.
I can't imagine anything better than being in a gondola again with you.
Não consigo imaginar nada mais maravilhoso do que voltar a estar numa gôndola contigo.
Time we were in the gondola.
Temos de ir para a gôndola.
You know, where the fellow tells the girl that she's like a Roman candle, a Greek chorus, an Italian gondola, only here we are in Indianapolis.
Aquele em que o rapaz diz à rapariga que a quer numa gôndola italiana. Só que aqui estamos em Indianápolis.
How'd you like to paddle that around in your gondola?
Gostavas de dar uma volta de barco com ela na tua gôndola?
I'm gonna row a gondola.
Vou remar numa gondola.
I took these movies from a gondola.
Filmei isto de uma gôndola.
After the show, why not visit the la Gondola restaurant- -
Depois do espetáculo, visite o restaurante La Gondola.
At the la Gondola restaurant You can sample all the spicy pleasures of the Mediterranean.
No restaurante La Gondola poderá provar os pratos condimentados do Mediterrâneo.
Yes, for an evening you'll never forget, It's the la Gondola restaurant
Sim, para uma noite inesquecível o restaurante La Gondola, Chelsea,
But I would rather disappoint you now than disappoint you in a gondola in Venice.
Mas prefiro desapontá-la agora do que numa gôndola em Veneza.
The family crest... is a sheep dog pissing into a gondola.
O brasão da família é um cão pastor a mijar para uma gôndola.
The gondola too.
A gôndola também.
Perhaps you have observed that I've cut loose the gondola.
Talvez tenham observado que eu soltei a gôndola.
When I slip these cables, the gondola, the motors and the tail detach themselves, and we rise.
Quando eu soltar estes cabos a gôndola, os motores e a cauda vão desprender-se, e nós vamos erguer-nos.
The gondola.
A gôndola.
- Into the gondola.
- Para a gôndola.
Some days life kept pace with the gondola as we nosed through the side canals and the boatman uttered his plaintive musical bird cry of warning.
Nalguns dias a vida andava ao ritmo da gôndola, enquanto descobríamos os canais interiores, e o gondoleiro entoava o seu queixoso e musical grito de aviso.
Molly and I play stewardesses sightseeing in a gondola.
Eu e a Molly interpretamos duas hospedeiras turistas numa gôndola.
Gondola car's your best bet.
O "Gondola" é a melhor aposta.
You're equipment like a shovel, a gondola car, a hunk of wood brace.
São material... ou os barris.
I'D LIKE TO CONDUCT A SECURITY SWEEP OF THE GONDOLA, PLEASE.
Gostaria de verificar a segurança da cabine, faz favor.
. THERE'S A BOMB UNDER THIS GONDOLA
Há uma bomba por debaixo desta cabine.
That could be you and I in the gondola.
Podíamos ser eu e tu na gondola.
You have never made love until you have made love in a gondola.
Nunca fizeste amor até o teres feito numa gôndola..
But never a gondola.
Mas nunca numa gondola.
Oh no, not the gondola, Marie!
Oh não, a gôndola não, Marie!
Not the gondola, not the gondola...
A gôndola não, a gôndola não...
What happened when you and Jenny Delaney disappeared in that gondola?
O que aconteceu quando tu e a Jenny Delaney desapareceram naquela gôndola?
You fell out of the gondola?
Caís-te para fora da gôndola?
Having a ball... sailing on gondolas.
Divertia-me imenso... a andar de gôndola.
Do I want to spend my life making pasta and riding in gondolas?
Queria mesmo passar a vida a fazer pasta e a andar de gôndola?
He drives his car like a gondola.
Conduz o seu carro como uma gôndola.
So I took a final look around, said my silent prayer,'hit the button to start the cameras working,'and I jumped from the gondola.
Dei uma última olhada em volta, orei uma prece silenciosa, carreguei no botão para activar as câmaras, e saltei da gôndola.
Will you go find yourself a gondola?
Porque é que não arranjas uma gôndola?
Just one beautiful... state-of-the-art gondola ride away.
Apenas uma linda... estátua de arte elevador. Bate-lhe!
But last week you were reading'Gondola of Love'.
A semana passada leste a "Gôndola do Amor".
'Gondola of Love'?
A "Gôndola do Amor"?
"Gondola of Love", chapter eight.
"A Gôndola do amor", capítulo oito.
Probably groping each other on a gondola.
Devem estar a apalpar-se numa gôndola.
Jillian, put the gondola in the pool, honey.
Jillian, põe a gôndola na piscina, querida.
If you ever want to go on another gondola ride.
Se quiseres tornar a ir noutra volta de gôndola...
Those nightly gondola rides sounded pretty sexy.
Aquelas voltas nocturnas de gôndola soam muito sexy.
- You told her about the gondola rides?
- Falaste-lhe nas voltas de gôndola? - Ela perguntou.
Gondola?
Gôndola?
- Anna what happened on the gondola was me trying to hide you, nothing else.
- Anna o que aconteceu na gôndola foi eu tentar esconder-te, nada mais.
Get in a gondola.
Passear numa gôndola.
Everyone has seen Venice in front of a singing Gondolier or squashed in a launch.
Já toda a gente viu Veneza, sentados numa gôndola ou numa lancha, com um guia.
A sloppy second gondola a half-empty bottle of wine a calzone with the sauce licked off the top.
Tradução : FeTishaRK Originais :
Tile would be better if we're gonna go for that Spanish-y type feel...
Jillian, põe a gôndola na piscina, querida. Vou para casa.